1. The unawakened one is happy for some reason.
[ترجمه گوگل]بیدار به دلایلی خوشحال است
[ترجمه ترگمان]The یکی از دلایل آن خوشحال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The unawakened one owns things and ends up being owned by them.
[ترجمه گوگل]بیدار صاحب چیزهایی است و در نهایت در اختیار آنهاست
[ترجمه ترگمان]The صاحب همه چیز است و به آن ها تعلق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. No one in the neighbouring flats was unawakened by the noise.
[ترجمه گوگل]هیچ کس در آپارتمان های همسایه از سر و صدا بیدار نشد
[ترجمه ترگمان]هیچ کس در آپارتمان مجاور با سر و صدا راه نمی رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The unawakened one having a mind struggles with the mind of others.
[ترجمه گوگل]بیدار که ذهن دارد با ذهن دیگران مبارزه می کند
[ترجمه ترگمان]کسی که ذهن دیگران را با ذهن دیگران درگیر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The unawakened one is not ready to die.
6. The unawakened one has a lot to defend and therefore must do things to feel secure.
[ترجمه گوگل]فرد بیدار چیزهای زیادی برای دفاع دارد و بنابراین باید کارهایی انجام دهد تا احساس امنیت کند
[ترجمه ترگمان]The برای دفاع نیاز زیادی دارد و بنابراین باید کارهایی را انجام دهد تا احساس امنیت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There are a lot of unawakened souls.
[ترجمه گوگل]روح های بیدار زیادی وجود دارد
[ترجمه ترگمان] یه عالمه روح \"unawakened\" وجود داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The unawakened one knows only pleasure or pain, dependant on all that is happening.
[ترجمه گوگل]فرد بیدار تنها لذت یا درد را می شناسد که به همه آنچه در حال وقوع است بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]هیچ کس جز لذت و درد، وابسته به آنچه در حال رخ دادن است، می داند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The unawakened one whether does or does not do, does try.
[ترجمه گوگل]بیدار چه انجام دهد چه نکند، تلاش می کند
[ترجمه ترگمان]The که این کار را انجام می دهد یا نمی کند، سعی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The unawakened one knows nothing but fear.
11. The unawakened one is constantly learning and therefore continuously burdened and does not know what freedom is and hence what living is.
[ترجمه گوگل]بیدار دائماً در حال یادگیری است و به همین دلیل پیوسته بار سنگینی می کند و نمی داند آزادی چیست و از این رو زندگی چیست
[ترجمه ترگمان]انسان به طور مداوم تحت فشار قرار می گیرد و بنابراین به طور مداوم تحت فشار قرار می گیرد و نمی داند که چه نوع آزادی و در نتیجه چه چیزی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The unawakened one dreams all the time.
[ترجمه گوگل]بیدار همیشه خواب می بیند
[ترجمه ترگمان] اون unawakened همیشه آرزوش رو داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The unawakened must learn to direct, to control and to quieten thoughts by ruling over them.
[ترجمه گوگل]بیدارها باید بیاموزند که افکار را هدایت کنند، کنترل کنند و با حکمرانی بر آنها آرام کنند
[ترجمه ترگمان]The باید با حکمرانی بر آن ها، هدایت و کنترل افکار خود را بیاموزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The unawakened one experiences freedom in the presence of choice and hope.
[ترجمه گوگل]بیدار آزادی را در حضور انتخاب و امید تجربه می کند
[ترجمه ترگمان]اولی آزادی را در حضور انتخاب و امید تجربه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید