1. Unstressed or unaccented in pronunciation or poetic meter. Used of a word or syllable.
[ترجمه گوگل]بدون تاکید یا بی تکیه در تلفظ یا متر شاعرانه از یک کلمه یا هجا استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]unstressed یا unaccented در تلفظ و یا meter شاعرانه استفاده از یک کلمه یا کلمه حرف زدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. To replace accented characters in a String by unaccented equivalents.
[ترجمه گوگل]برای جایگزینی کاراکترهای تاکیدی در یک رشته با معادل های بدون تاکید
[ترجمه ترگمان]برای جایگزین کردن شخصیت های برجسته در یک رشته با استفاده از معادل های unaccented
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I'm amazed at how clear and unaccented their English is.
[ترجمه گوگل]من از اینکه انگلیسی آنها چقدر واضح و بدون لهجه است شگفت زده شده ام
[ترجمه ترگمان]تعجب می کنم که انگلیسی چقدر واضح و روشن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Each line falls naturally into iambic patterns, with unaccented syllable followed by accented syllable.
[ترجمه گوگل]هر خط به طور طبیعی در الگوهای آمبیک قرار می گیرد، با هجای بدون تکیه و به دنبال آن هجای تاکیدی
[ترجمه ترگمان]هر سطر به طور طبیعی در الگوهای iambic قرار می گیرد و هجای unaccented با هجای تاکید شده دنبال می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her English is unaccented.
6. Cities are in a region of a country and have a name (in two versions: a plain, unaccented ASCII name and a foreign-characters name), a population (if known), and geographical coordinates.
[ترجمه گوگل]شهرها در یک منطقه از یک کشور هستند و دارای یک نام (در دو نسخه: یک نام ساده و بدون لهجه ASCII و یک نام با حروف خارجی)، یک جمعیت (در صورت شناخته شدن) و مختصات جغرافیایی هستند
[ترجمه ترگمان]شهرها در منطقه ای از یک کشور هستند و دارای یک نام (در دو نسخه): دشت، نام اسکی unaccented و یک نام خارجی)، یک جمعیت (در صورت شناخته شده)و مختصات جغرافیایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. These nouns are compared as they denote the regular patterned ebb and rise of accented and unaccented sounds, especially in music, speech, or verse.
[ترجمه گوگل]این اسمها با هم مقایسه میشوند زیرا نشاندهنده جزر و مد الگوی منظم و افزایش صداهای تاکیدی و بی تکیه هستند، به ویژه در موسیقی، گفتار یا شعر
[ترجمه ترگمان]این اسم ها در مقایسه با جزر و مد منظم و صداهای of و unaccented، به ویژه در موسیقی، سخنرانی و یا شعر مقایسه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Plus, speaking the Java language without an accent really is a lot easier than speaking unaccented French or Chinese or English.
[ترجمه گوگل]به علاوه، صحبت کردن به زبان جاوا بدون لهجه واقعاً بسیار ساده تر از صحبت کردن بدون لهجه فرانسوی یا چینی یا انگلیسی است
[ترجمه ترگمان]به علاوه صحبت کردن زبان جاوا بدون لهجه بسیار ساده تر از صحبت کردن با فرانسه یا چینی یا انگلیسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some can't get over the fact that there are English-language schools in China, while others don't understand why there are Chinese children in China speaking perfect, unaccented English.
[ترجمه گوگل]برخی نمی توانند از این واقعیت عبور کنند که مدارس انگلیسی زبان در چین وجود دارد، در حالی که برخی دیگر نمی دانند که چرا کودکان چینی در چین انگلیسی کامل و بدون لهجه صحبت می کنند
[ترجمه ترگمان]برخی نمی توانند به این واقعیت دست یابند که مدارس انگلیسی زبان در چین وجود دارند، در حالی که برخی دیگر نمی دانند چرا در چین کودکان چینی کامل و unaccented انگلیسی صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The vowel change of -ae- to -i- in Latin is due to a Latin phonetic rule involving unaccented syllables in compounds.
[ترجمه گوگل]تغییر واکه -ae- به -i- در لاتین به دلیل یک قاعده آوایی لاتین است که شامل هجاهای بدون تکیه در ترکیبات است
[ترجمه ترگمان]تغییر vowel of به زبان لاتین به دلیل یک قاعده phonetic لاتین مربوط به هجاهای unaccented در ترکیب ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In practice, there are several factors that affect the English rhythm: the balance of the rhythm, the unaccented pronunciation and the psychological motive.
[ترجمه گوگل]در عمل، چندین عامل وجود دارد که بر ریتم انگلیسی تأثیر می گذارد: تعادل ریتم، تلفظ بدون لهجه و انگیزه روانی
[ترجمه ترگمان]در عمل، عوامل متعددی وجود دارند که بر ریتم انگلیسی تاثیر می گذارند: تعادل ریتم، تلفظ unaccented و انگیزه روانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید