1. Umbria is a wonderful region where life is simple and the people are unpretentious country folk.
[ترجمه گوگل]Umbria یک منطقه شگفت انگیز است که در آن زندگی ساده است و مردم آن مردمی بی تکلف روستایی هستند
[ترجمه ترگمان]اومبریا منطقه ای عالی است که در آن زندگی ساده است و مردم مردم کشور فروتن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اومبریا منطقه ای عالی است که در آن زندگی ساده است و مردم مردم کشور فروتن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Umbria is a wonderful region where life is simple and the people are decent country folk.
[ترجمه گوگل]Umbria یک منطقه شگفت انگیز است که در آن زندگی ساده است و مردم مردم روستایی مناسبی هستند
[ترجمه ترگمان]اومبریا منطقه ای عالی است که در آن زندگی ساده است و مردم مردمان محترم کشور هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اومبریا منطقه ای عالی است که در آن زندگی ساده است و مردم مردمان محترم کشور هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. My family rented a villa in Umbria, a landlocked Italian province that contains the geographical center of the country.
[ترجمه گوگل]خانواده من یک ویلا در اومبریا، یک استان محصور در خشکی ایتالیا که مرکز جغرافیایی این کشور را در بر می گیرد، اجاره کردند
[ترجمه ترگمان]خانواده من ویلایی در اومبریا، یک استان ایتالیایی محصور در خشکی که شامل مرکز جغرافیایی کشور است، اجاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانواده من ویلایی در اومبریا، یک استان ایتالیایی محصور در خشکی که شامل مرکز جغرافیایی کشور است، اجاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Umbria is next to Tuscany, has similar climate and environment - a warm and dry climate. The white wine is already very famous here.
[ترجمه گوگل]آمبریا در کنار توسکانی قرار دارد، آب و هوا و محیط مشابهی دارد - آب و هوای گرم و خشک شراب سفید در اینجا بسیار معروف است
[ترجمه ترگمان]اومبریا بعد از توسکانی، آب و هوای مشابهی را دارد - آب و هوای گرم و خشک شراب سفید در اینجا خیلی مشهور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اومبریا بعد از توسکانی، آب و هوای مشابهی را دارد - آب و هوای گرم و خشک شراب سفید در اینجا خیلی مشهور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Forget the charm and exuberance of Umbria.
[ترجمه گوگل]جذابیت و نشاط آمبریا را فراموش کنید
[ترجمه ترگمان]\"جذابیت و\" Umbria of رو فراموش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"جذابیت و\" Umbria of رو فراموش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In late 2008 the City of Punta Umbria, located on the coast of Huelva, Spain, organized a Competition for a Congress, Exhibition and Fairs building.
[ترجمه گوگل]در اواخر سال 2008، شهر Punta Umbria، واقع در سواحل Huelva، اسپانیا، یک مسابقه برای ساختمان کنگره، نمایشگاه و نمایشگاه برگزار کرد
[ترجمه ترگمان]در اواخر سال ۲۰۰۸ شهر پونتا اومبریا در ساحل of در اسپانیا، یک رقابت برای تشکیل کنگره، نمایشگاه و نمایشگاه های نمایشگاه های برگزار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اواخر سال ۲۰۰۸ شهر پونتا اومبریا در ساحل of در اسپانیا، یک رقابت برای تشکیل کنگره، نمایشگاه و نمایشگاه های نمایشگاه های برگزار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Six miles further is Lake Trasimeno, gateway to the glories of Umbria.
[ترجمه گوگل]شش مایل دورتر دریاچه تراسیمنو، دروازه ای به سوی افتخارات آمبریا قرار دارد
[ترجمه ترگمان]< Number > ۱ < \/ Number > کیلومتر جلوتر، دریاچه Trasimeno، دروازه to اومبریا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]< Number > ۱ < \/ Number > کیلومتر جلوتر، دریاچه Trasimeno، دروازه to اومبریا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. All are within easy reach of Gubbio which is among the best restored medieval towns in Umbria.
[ترجمه گوگل]همه آنها در دسترس آسان Gubbio هستند که در میان بهترین شهرهای قرون وسطایی بازسازی شده در Umbria است
[ترجمه ترگمان]همه آن ها در دسترس of قرار دارند که در زمره بهترین شهرهای قرون وسطایی اومبریا قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه آن ها در دسترس of قرار دارند که در زمره بهترین شهرهای قرون وسطایی اومبریا قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It overlooks the tiny village of Montelovesco and offers some really lovely views of the hills of Umbria.
[ترجمه گوگل]مشرف به روستای کوچک Montelovesco است و مناظری واقعاً دوستداشتنی از تپههای Umbria را ارائه میدهد
[ترجمه ترگمان]مشرف به روستای کوچک of است و مناظر بسیار زیبایی از تپه های اومبریا را ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشرف به روستای کوچک of است و مناظر بسیار زیبایی از تپه های اومبریا را ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We intend to create a building to distinguish the City of Punta Umbria from others of similar size in the environment that contain similar facilities for fairs, exhibits, congress and shows.
[ترجمه گوگل]ما قصد داریم ساختمانی ایجاد کنیم تا شهر پونتا اومبریا را از سایرین با اندازه مشابه در محیط متمایز کند که دارای امکانات مشابه برای نمایشگاه ها، نمایشگاه ها، کنگره ها و نمایش است
[ترجمه ترگمان]ما قصد داریم یک ساختمان ایجاد کنیم تا شهر پونتا اومبریا را از بقیه در محیطی که دارای امکانات مشابه نمایشگاه های، نمایشگاه ها، کنگره و برنامه های مشابه هستند، متمایز کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما قصد داریم یک ساختمان ایجاد کنیم تا شهر پونتا اومبریا را از بقیه در محیطی که دارای امکانات مشابه نمایشگاه های، نمایشگاه ها، کنگره و برنامه های مشابه هستند، متمایز کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. ANSEME grows its seeds in several Italian regions : Lombardy, Piedmont, Umbria, Abruzzo and Apulia.
[ترجمه گوگل]ANSEME دانه های خود را در چندین منطقه ایتالیایی می روید: لومباردی، پیمونت، اومبریا، آبروزو و آپولیا
[ترجمه ترگمان]ANSEME در چندین منطقه ایتالیا بذر خود را افزایش می دهد: لومباردی، پیمونته، اومبریا، Abruzzo و آپولیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ANSEME در چندین منطقه ایتالیا بذر خود را افزایش می دهد: لومباردی، پیمونته، اومبریا، Abruzzo و آپولیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She has lived in London since 1985 but also has homes in Ottawa, Canada and Umbria, Italy.
[ترجمه گوگل]او از سال 1985 در لندن زندگی میکند، اما خانههایی در اتاوا، کانادا و اومبریا، ایتالیا نیز دارد
[ترجمه ترگمان]او از سال ۱۹۸۵ در لندن زندگی کرده است، اما همچنین خانه هایی در اتاوا، کانادا و اومبریا، ایتالیا دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از سال ۱۹۸۵ در لندن زندگی کرده است، اما همچنین خانه هایی در اتاوا، کانادا و اومبریا، ایتالیا دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Extra virgin olive oil is obtained by chilling the olives that are found in the foothills of Umbria and these are picked annually and entirely by hand.
[ترجمه گوگل]روغن زیتون فوق بکر از سرد کردن زیتون هایی که در کوهپایه های آمبریا یافت می شوند به دست می آید و سالانه و به طور کامل با دست چیده می شوند
[ترجمه ترگمان]روغن زیتون اضافی زیتون با منجمد کردن زیتون های that که در کوهپایه های اومبریا دیده می شوند و به طور کامل با دست انتخاب می شوند، به دست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روغن زیتون اضافی زیتون با منجمد کردن زیتون های that که در کوهپایه های اومبریا دیده می شوند و به طور کامل با دست انتخاب می شوند، به دست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Mr. Belcher, of Ultissimo, says the best value is in Umbria, where he says you can get a comparable home to that in Tuscany but for 30% less.
[ترجمه گوگل]آقای بلچر، از Ultissimo، میگوید بهترین ارزش در Umbria است، جایی که او میگوید شما میتوانید خانهای مشابه با خانه توسکانی داشته باشید، اما با 30 درصد کمتر
[ترجمه ترگمان]آقای Belcher، از Ultissimo می گوید که بهترین ارزش در اومبریا، جایی که می گوید شما می توانید یک خانه قابل مقایسه با آن در توسکانی داشته باشید، بلکه برای ۳۰ % کم تر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Belcher، از Ultissimo می گوید که بهترین ارزش در اومبریا، جایی که می گوید شما می توانید یک خانه قابل مقایسه با آن در توسکانی داشته باشید، بلکه برای ۳۰ % کم تر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید