1. The Ugandan relay team are coasting to victory .
[ترجمه گوگل]تیم امدادی اوگاندا در حال کسب پیروزی است
[ترجمه ترگمان]تیم امدادی اوگاندا به پیروزی وارد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیم امدادی اوگاندا به پیروزی وارد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Norway is in fact assisting the Ugandan government through its energy, finance and environmental ministries and is funding a feasibility study on building a large refinery near Lake Albert.
[ترجمه گوگل]نروژ در واقع از طریق وزارتخانه های انرژی، دارایی و محیط زیست به دولت اوگاندا کمک می کند و یک مطالعه امکان سنجی برای ساخت یک پالایشگاه بزرگ در نزدیکی دریاچه آلبرت را تامین می کند
[ترجمه ترگمان]نروژ در واقع به دولت اوگاندا از طریق انرژی، امور مالی و زیست محیطی خود کمک می کند و یک مطالعه امکان سنجی برای ساخت پالایشگاه بزرگ نزدیک دریاچه آلبرت انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نروژ در واقع به دولت اوگاندا از طریق انرژی، امور مالی و زیست محیطی خود کمک می کند و یک مطالعه امکان سنجی برای ساخت پالایشگاه بزرگ نزدیک دریاچه آلبرت انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Ugandan army says that it has killed a senior commander of the Lord's Resistance Army militant group in the Central African Republic (CAR).
[ترجمه گوگل]ارتش اوگاندا می گوید که یک فرمانده ارشد گروه شبه نظامی ارتش مقاومت لرد در جمهوری آفریقای مرکزی (CAR) را کشته است
[ترجمه ترگمان]ارتش اوگاندا می گوید که یک فرمانده ارشد گروه شبه نظامی ارتش مقاومت خداوند را در جمهوری آفریقای مرکزی کشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارتش اوگاندا می گوید که یک فرمانده ارشد گروه شبه نظامی ارتش مقاومت خداوند را در جمهوری آفریقای مرکزی کشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A man has turned himself in to Ugandan police and confessed to setting fire to five royal tombs of the traditional Buganda kings earlier this month.
[ترجمه گوگل]مردی خود را به پلیس اوگاندا تسلیم کرد و اعتراف کرد که در اوایل ماه جاری پنج مقبره سلطنتی پادشاهان سنتی بوگاندا را به آتش کشیده است
[ترجمه ترگمان]یک مرد خود را به پلیس اوگاندا معرفی کرده و اعتراف کرده است که در اوایل این ماه پنج مقبره سلطنتی از پادشاهان سنتی بوگاندا را به آتش کشیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مرد خود را به پلیس اوگاندا معرفی کرده و اعتراف کرده است که در اوایل این ماه پنج مقبره سلطنتی از پادشاهان سنتی بوگاندا را به آتش کشیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Ugandan born midfielder holds a German passport, and had a previous spell with 1860 Munich.
[ترجمه گوگل]این هافبک متولد اوگاندایی دارای پاسپورت آلمانی است و سابقه حضور در مونیخ 1860 را داشته است
[ترجمه ترگمان]هافبک Ugandan یک گذرنامه آلمانی را در دست دارد و یک دوره قبلی با مونیخ ۱۸۶۰ دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هافبک Ugandan یک گذرنامه آلمانی را در دست دارد و یک دوره قبلی با مونیخ ۱۸۶۰ دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Ugandan farmers to have better access to local markets through UN funding for agricultural development.
[ترجمه گوگل]کشاورزان اوگاندا دسترسی بهتری به بازارهای محلی از طریق بودجه سازمان ملل برای توسعه کشاورزی داشته باشند
[ترجمه ترگمان]کشاورزان اوگاندا از طریق بودجه سازمان ملل برای توسعه کشاورزی، دسترسی بهتری به بازارهای محلی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشاورزان اوگاندا از طریق بودجه سازمان ملل برای توسعه کشاورزی، دسترسی بهتری به بازارهای محلی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Ugandan farmer Francis Kamara discusses the difficulty of accessing markets and finding buyers for products in an audio clip on the Katine website.
[ترجمه گوگل]فرانسیس کامارا، کشاورز اوگاندایی، در یک کلیپ صوتی در وبسایت Katine، درباره دشواری دسترسی به بازارها و یافتن خریداران برای محصولات صحبت میکند
[ترجمه ترگمان]farmer فرانسیس Kamara، کشاورز اوگاندایی در مورد مشکلات دسترسی به بازارها و پیدا کردن خریداران برای محصولات در یک کلیپ صوتی در وب سایت Katine بحث می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]farmer فرانسیس Kamara، کشاورز اوگاندایی در مورد مشکلات دسترسی به بازارها و پیدا کردن خریداران برای محصولات در یک کلیپ صوتی در وب سایت Katine بحث می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. At least, this is what the Ugandan government claims.
[ترجمه گوگل]حداقل، این چیزی است که دولت اوگاندا ادعا می کند
[ترجمه ترگمان]حداقل این چیزی است که دولت اوگاندا ادعا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حداقل این چیزی است که دولت اوگاندا ادعا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The AU also has some 600 Ugandan troops under its command in Somalia's blighted capital, Mogadishu.
[ترجمه گوگل]اتحادیه آفریقا همچنین حدود 600 سرباز اوگاندا را در موگادیشو، پایتخت آسیب دیده سومالی، تحت فرماندهی دارد
[ترجمه ترگمان]اتحادیه آفریقا همچنین ۶۰۰ سرباز اوگاندایی را تحت فرمان خود در پایتخت آسیب دیده سومالی، موگادیشو دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتحادیه آفریقا همچنین ۶۰۰ سرباز اوگاندایی را تحت فرمان خود در پایتخت آسیب دیده سومالی، موگادیشو دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Ugandan rebels, "the Lord's Resistance Army", founded in the late 1980s, 20 years of continuous manufacture of war in northern Uganda, killing thousands of people dead and millions displaced.
[ترجمه گوگل]شورشیان اوگاندا، "ارتش مقاومت خداوند"، که در اواخر دهه 1980، 20 سال جنگ مستمر در شمال اوگاندا تأسیس شد، هزاران نفر را کشته و میلیون ها نفر را آواره کرد
[ترجمه ترگمان]شورشیان اوگاندایی، \"ارتش مقاومت خداوند\"، در اواخر دهه ۱۹۸۰، ۲۰ سال تولید مداوم جنگ در اوگاندای شمالی تاسیس شد و هزاران نفر کشته و میلیون ها نفر آواره شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شورشیان اوگاندایی، \"ارتش مقاومت خداوند\"، در اواخر دهه ۱۹۸۰، ۲۰ سال تولید مداوم جنگ در اوگاندای شمالی تاسیس شد و هزاران نفر کشته و میلیون ها نفر آواره شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Ugandan military spokesman spokesperson says the rebel revel leader on the run the region.
[ترجمه گوگل]سخنگوی ارتش اوگاندا می گوید که رهبر شورشیان در حال اداره منطقه است
[ترجمه ترگمان]سخنگوی ارتش اوگاندا می گوید که رهبر شورشی در حال گسترش منطقه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سخنگوی ارتش اوگاندا می گوید که رهبر شورشی در حال گسترش منطقه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Thandie landed the role of an Ugandan teen who falls in love with a white schoolboy.
[ترجمه گوگل]تاندی نقش یک نوجوان اوگاندایی را به دست آورد که عاشق یک پسر مدرسه ای سفیدپوست می شود
[ترجمه ترگمان]Thandie نقش یک نوجوان اوگاندایی را که عاشق یک دانش آموز سفید است، فرود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Thandie نقش یک نوجوان اوگاندایی را که عاشق یک دانش آموز سفید است، فرود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Forest Whitaker won best actor playing the ruthless Ugandan dictator Idi Amin in TheLastKing of Scotland.
[ترجمه گوگل]فارست ویتاکر برنده بهترین بازیگر نقش اول مرد در نقش دیکتاتور بی رحم اوگاندا، ایدی امین در فیلم TheLast King of Scotland شد
[ترجمه ترگمان]جنگل Whitaker best بهترین بازیگر دیکتاتور ظالم اوگاندا در TheLastKing اسکاتلند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگل Whitaker best بهترین بازیگر دیکتاتور ظالم اوگاندا در TheLastKing اسکاتلند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. AMISOM maintains a force of about 000 Ugandan and Burundian troops that are based primarily in Mogadishu.
[ترجمه گوگل]AMISOM دارای حدود 000 سرباز اوگاندا و بوروندی است که عمدتاً در موگادیشو مستقر هستند
[ترجمه ترگمان]AMISOM نیروهای نظامی اوگاندا و Burundian را که در درجه اول در موگادیشو مستقر هستند، حفظ کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]AMISOM نیروهای نظامی اوگاندا و Burundian را که در درجه اول در موگادیشو مستقر هستند، حفظ کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Ugandan president vows to invest in long - term goals to benefit future generations with prospective oil wealth.
[ترجمه گوگل]رئیسجمهور اوگاندا متعهد شده است که در اهداف بلندمدت سرمایهگذاری کند تا نسلهای آینده با ثروت نفتی آینده نفع داشته باشند
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور اوگاندا قول می دهد که در اهداف بلند مدت سرمایه گذاری کند تا به نسل های آینده با ثروت بالقوه نفت سود برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور اوگاندا قول می دهد که در اهداف بلند مدت سرمایه گذاری کند تا به نسل های آینده با ثروت بالقوه نفت سود برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید