1. He was laughing, the clown of the twosome.
[ترجمه گوگل]داشت می خندید، دلقک دو نفره
[ترجمه ترگمان]او می خندید، دلقک گروه دو نفره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The talented twosome have won the tennis doubles again.
[ترجمه گوگل]دو نفره با استعداد دوباره دوبل تنیس را بردند
[ترجمه ترگمان]ورزش کاران با استعداد در تنیس دو نفره تنیس را برنده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We enjoy working in a twosome.
[ترجمه گوگل]ما از کار دونفره لذت می بریم
[ترجمه ترگمان]ما از کار کردن با یه گروه دو نفره لذت می بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Rather than wandering around aimlessly, the ovoid twosome decided to visit a nearby castle to obtain directions.
[ترجمه گوگل]به جای پرسه زدن بیهدف، این دو نفره تخم مرغی تصمیم گرفتند از قلعهای در همان نزدیکی بازدید کنند تا مسیر را به دست آورند
[ترجمه ترگمان]گروه \"ovoid twosome\" به جای پرسه زدن در اطراف، تصمیم گرفت از یک قلعه در همان حوالی دیدن کند تا جهت گیری را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They were not a twosome anymore.
6. If there is any twosome in a family likely to drift apart, it is a pair of brothers.
[ترجمه گوگل]اگر در یک خانواده دو نفری وجود داشته باشد که احتمال دارد از هم جدا شوند، آن یک جفت برادر است
[ترجمه ترگمان]اگر کسی در خانواده ای وجود داشته باشد که به احتمال زیاد از هم جدا شوند، این یک جفت برادر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Ulrich and Fonda play a lovestruck twosome.
[ترجمه گوگل]اولریش و فوندا در نقش یک عاشق دو نفره بازی می کنند
[ترجمه ترگمان]\"اولریک\" و \"فوندا\" یه گروه دو نفره بازی کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. MICHAEL We do everything as a twosome, from sharing our commute to working out to eating lunch.
[ترجمه گوگل]مایکل ما همه چیز را به صورت دو نفره انجام می دهیم، از رفت و آمد مشترک گرفته تا ورزش تا خوردن ناهار
[ترجمه ترگمان]\"مایکل\" (Michael)ما همه چیز را به عنوان یک twosome، از به اشتراک گذاری سفره ای ما برای صرف غذا برای خوردن نهار انجام می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Actually all twosome partnerships and collaborations seem to be going quite well as the month takes off.
[ترجمه گوگل]در واقع به نظر می رسد که همه شراکت ها و همکاری های دو نفره با شروع ماه بسیار خوب پیش می روند
[ترجمه ترگمان]در واقع همه شراکت و هم کاری های twosome در ماه آینده به خوبی پیش می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This game was twosome. Each one told a story to his partner, then talked about the behave and his recept of his partner.
[ترجمه گوگل]این بازی دو نفره بود هر یک داستانی را برای شریک زندگی خود تعریف کرد، سپس در مورد رفتار و استقبال خود از شریک زندگی خود صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]این بازی twosome بود هر یک از آن ها داستانی را برای شریک خود تعریف کرد و سپس در مورد رفتار و رفتار شریک او صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. With many fans still in doubt that the twosome are romantically involved, the "Camp Rock" cutie wrote, "By the way. . . I would never lie to my fans.
[ترجمه گوگل]در حالی که بسیاری از طرفداران هنوز شک دارند که این دو نفر عاشقانه درگیر شده اند، عیار "کمپ راک" نوشت: "اتفاقا من هرگز به طرفدارانم دروغ نمی گویم
[ترجمه ترگمان]در حالی که بسیاری از طرفداران هنوز شک دارند که the با هم درگیر هستند، \"کمپ راک\" نوشته بود: \"به هر حال، من هرگز به طرفداران خود دروغ نمی گفتم\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The happy twosome, who got hitched have been traveling in Europe.
[ترجمه گوگل]این دو نفر خوشبخت که با هم دست و پنجه نرم کردند در حال سفر به اروپا بوده اند
[ترجمه ترگمان]The خوشبخت که به اروپا رفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. As a twosome Van Persie and Adebayor are excellent, but they need speed in wide positions to fly down the flanks and feed the ball into the centre.
[ترجمه گوگل]به عنوان یک دونفره، ون پرسی و آدبایور عالی هستند، اما آنها به سرعت در موقعیت های باز نیاز دارند تا از کناره ها پرواز کنند و توپ را به مرکز هدایت کنند
[ترجمه ترگمان]از آنجا که a وان Persie و Adebayor عالی هستند، اما آن ها به سرعت در موقعیت وسیعی برای پرواز در کناره ها و تغذیه توپ به وسط مرکز نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Ahead, the twosome discover their true feelings for each other in a glance that is worth a thousand words. . .
[ترجمه گوگل]جلوتر، این دو نفر در یک نگاه به ارزش هزار کلمه احساسات واقعی خود را نسبت به یکدیگر کشف می کنند
[ترجمه ترگمان]پیش از این دو نفر دو نفری احساسات حقیقی خود را در یک نگاه کشف می کنند که به هزار کلمه ارزش دارد …
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید