معنی: گردباد، چرخان، کسی که میچرخاند یا می پیچاندمعانی دیگر: (شخص) پیچ دهنده، تاب دهنده (رجوع شود به: twist)، (دستگاه) نختاب، ریسمان تاب، کسی که اغراق میگویدیا تحریف میکند
• (2)تعریف: (informal) a tornado or cyclone; whirlwind.
جمله های نمونه
1. The twister hit the roofs of homes and buildings.
[ترجمه گوگل]پیچش به پشت بام خانه ها و ساختمان ها برخورد کرد [ترجمه ترگمان]گردباد سقف خانه ها و ساختمان ها را هدف قرار داد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. That's a real twister.
[ترجمه گوگل]این یک چرخش واقعی است [ترجمه ترگمان]این یه گردباد واقعیه [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She may be a back-stabbing, double-dealing, power-hungry twister, but she's one of my own kind.
[ترجمه گوگل]او ممکن است خنجر پشت خنجر، دو طرفه و تشنه قدرت باشد، اما او یکی از نوع خود من است [ترجمه ترگمان]ممکن است گردباد پشت دست باشد، دو برابر - معامله کردن، گردباد تشنه قدرت، اما او یکی از همنوعان خود من است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I mistrust a twister like Herbert Samuel.
[ترجمه مهرداد] من به آدم گزافه گویی چون هربرت ساموئل اعتماد ندارم
|
[ترجمه گوگل]من به یک چرخاننده مثل هربرت ساموئل بی اعتماد هستم [ترجمه ترگمان]من به یک گردباد مثل هربرت ساموئل نگاه نمی کنم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This is not what tongue twister, however brand and the rational acknowledge that the product concerns.
[ترجمه گوگل]این چیزی نیست که زبان را بچرخاند، با این حال نام تجاری و منطقی تایید می کنند که محصول مربوط می شود [ترجمه ترگمان]با این حال، این همان چیزی نیست که گردباد، با این حال نشان تجاری و منطقی بودن آن را نشان می دهد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Aiming to a type of double twister strander, a newly digital control system have been developed.
[ترجمه گوگل]یک سیستم کنترل دیجیتالی جدید با هدف قرار دادن یک نوع سیم پیچ دوتایی ساخته شده است [ترجمه ترگمان]با توجه به نوع of double، یک سیستم کنترل دیجیتال به تازگی ایجاد شده است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mr. Tongue Twister tried to teach your tongue to twist and turn, and twit an twat.
[ترجمه گوگل]آقای Tongue Twister سعی کرد به زبان شما بپیچد و بچرخد و یک توات بچرخد [ترجمه ترگمان]او می خواست به تو یاد بدهد که زبان تو را پیچ و پیچ کند و احمق جلوه کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This sentence is a tongue twister.
[ترجمه گوگل]این جمله یک زبانه است [ترجمه ترگمان]این جمله، یک گردباد است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. When they finally locate a twister, they measure it using special tools.
[ترجمه گوگل]هنگامی که آنها در نهایت یک چرخان را پیدا کردند، آن را با استفاده از ابزارهای مخصوص اندازه گیری می کنند [ترجمه ترگمان]وقتی آن ها در نهایت یک گردباد را پیدا می کنند، آن را با استفاده از ابزارهای خاص اندازه گیری می کنند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Rubber baby buggy bumper'is a tongue twister.
[ترجمه گوگل]سپر بچه لاستیکی یک چرخاننده زبان است [ترجمه ترگمان]سپر و درشکه بچه لاستیکی، یک گردباد است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Ann: I am sorry to tell you that twister cruller is not so health.
[ترجمه گوگل]آن: متاسفم که به شما می گویم که چرخش چرخان چندان سالم نیست [ترجمه ترگمان]ان: متاسفم که بگویم گردباد cruller چندان سلامت نیست [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Tuscaloosa Mayor Maddox told CNN that the twister "literally obliterated blocks and blocks of the city. "
[ترجمه گوگل]مادوکس، شهردار توسکالوسا به سیانان گفت که این چرخش «به معنای واقعی کلمه بلوکها و بلوکهای شهر را از بین برد » [ترجمه ترگمان]شهردار توسکالوسا، مادوکس به سی ان ان گفته است که گردباد \" قطعات و بلوک های شهر را به طور کامل از بین برده است \" [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The two-for-one twister actuating mechanism of the utility model eliminates slide between the belts and the driven wheels, guarantees the yarn quality, and can save power consumption.
[ترجمه گوگل]مکانیزم چرخاننده دو به یک مدل کاربردی، لغزش بین تسمه ها و چرخ های محرک را از بین می برد، کیفیت نخ را تضمین می کند و می تواند در مصرف برق صرفه جویی کند [ترجمه ترگمان]The مکانیزم تحریک دو برای یک گردباد، اسلاید بین کمربند و چرخ های عقب رانده شده را حذف می کند، کیفیت الیاف را تضمین می کند و می تواند مصرف برق را حفظ کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I can never get this tongue twister right.
[ترجمه گوگل]من هرگز نمی توانم این پیچاندن زبان را درست انجام دهم [ترجمه ترگمان] من هیچوقت نمیتونم این زبون گردباد رو درست کنم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The moment Master Chou finished his incredible tongue twister, audiences just went buzzing.
[ترجمه گوگل]لحظهای که استاد چو چرخاندن زبان باورنکردنی خود را به پایان رساند، تماشاگران به شدت غوغا کردند [ترجمه ترگمان]لحظه ای که استاد چو با گردباد زبانش را تمام کرد، حضار شروع به وزوز کردند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
[نساجی] تاب دهنده - ماشین تاب نخ - ماشین دولا تاب - ماشینی که چند نخ را بهم می تابد
انگلیسی به انگلیسی
• 1996 film directed by jan de bont (starring helen hunt and bill paxton) person who twists, that which twists; swindler, scoundrel; whirlwind, tornado (informal); ball with a spin (baseball, cricket); perplexing problem someone who is a twister is dishonest and deliberately deceives people; an old-fashioned use. a twister is a tornado; used in american english. see also tongue-twister.
پیشنهاد کاربران
دودوزه باز دودره باز
نوعی بازی با دایره های رنگی و یک گردونه که می گوید کدام دست یا پای خود را کجا قرار دهید بدون اینکه در اثر برخورد با حریف به زمین بخوری یا زانو یا آرنج به زمین برخورد کند