1. Twin towers flanked the castle gateway.
[ترجمه M] دو برج در دو طرف دروازه هستند|
[ترجمه گوگل]برج های دوقلو در کنار دروازه قلعه بودند[ترجمه ترگمان]دو برج در دو طرف دروازه قلعه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The crenellated twin towers are among the last remnants of the fortified wall that used to enclose the city.
[ترجمه گوگل]برجهای دوقلوی تاجدار از آخرین بقایای دیوار مستحکمی هستند که در گذشته شهر را محصور میکردند
[ترجمه ترگمان]برج های دوقلو crenellated از جمله آخرین بقایای این دیوار مستحکم هستند که برای محصور کردن شهر به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برج های دوقلو crenellated از جمله آخرین بقایای این دیوار مستحکم هستند که برای محصور کردن شهر به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Kuala Lumpur has twin towers that are the tallest buildings in the world.
[ترجمه ;)] کوالالامپور برج های دو قلو دارد که آنها بلندترین ساختمان های دنیا هستند|
[ترجمه گوگل]کوالالامپور دارای برج های دوقلو است که بلندترین ساختمان های جهان هستند[ترجمه ترگمان]کوالالامپور برج های دوقلو دارد که بلندترین ساختمان در دنیا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It was built as a side station with twin towers flanking the train-shed.
[ترجمه گوگل]این به عنوان یک ایستگاه فرعی با برج های دوقلو در کنار سوله قطار ساخته شد
[ترجمه ترگمان]این ساختمان به عنوان یک ایستگاه فرعی با برج های دوقلو در دو طرف ایستگاه راه آهن ساخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ساختمان به عنوان یک ایستگاه فرعی با برج های دوقلو در دو طرف ایستگاه راه آهن ساخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Twin towers bore the arms of the railway companies emblazoned upon them.
[ترجمه گوگل]برجهای دوقلو بازوهای شرکتهای راهآهن را بر روی خود داشتند
[ترجمه ترگمان]برج های دوقلو بازوهای شرکت های راه آهن را مزین کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برج های دوقلو بازوهای شرکت های راه آهن را مزین کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The original station in Colombo had twin towers which housed the first and second-class booking offices at their bases.
[ترجمه گوگل]ایستگاه اصلی در کلمبو دارای برجهای دوقلو بود که دفاتر رزرو کلاس اول و دوم را در پایگاههای خود قرار میدادند
[ترجمه ترگمان]ایستگاه اصلی در کلمبو، برج های دوقلو داشت که اولین و دومین دفاتر رزرو کلاس را در پایگاه های خود جای می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایستگاه اصلی در کلمبو، برج های دوقلو داشت که اولین و دومین دفاتر رزرو کلاس را در پایگاه های خود جای می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Osama bin Laden plotted the toppling of the twin towers from Afghanistan.
[ترجمه گوگل]اسامه بن لادن نقشه سرنگونی برج های دوقلو را از افغانستان طراحی کرد
[ترجمه ترگمان]اسامه بن لادن نقشه سرنگونی این دو برج را از افغانستان ترسیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسامه بن لادن نقشه سرنگونی این دو برج را از افغانستان ترسیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She also suggested the twin towers were destroyed because they were outdated "money-suckers" that would've cost more to pull down that to illicitly destroy.
[ترجمه گوگل]او همچنین پیشنهاد کرد که برجهای دوقلو تخریب شدهاند، زیرا آنها «پولخواران» قدیمی بودند که برای تخریب غیرقانونی آنها هزینه بیشتری میبردند
[ترجمه ترگمان]او همچنین پیشنهاد داد که برج های دوقلو از بین رفتند، زیرا آن ها \"پول suckers\" قدیمی بودند که بیشتر برای خراب کردن آن برای تخریب غیر قانونی هزینه خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همچنین پیشنهاد داد که برج های دوقلو از بین رفتند، زیرا آن ها \"پول suckers\" قدیمی بودند که بیشتر برای خراب کردن آن برای تخریب غیر قانونی هزینه خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The President will lay a wreath where the twin towers once stood and then attend a prayer service at a nearby church.
[ترجمه گوگل]رئیسجمهور تاج گلی را در جایی که برجهای دوقلو قرار داشتند میگذارد و سپس در یک مراسم دعا در کلیسای مجاور شرکت میکند
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور یک تاج گل را بر روی آن قرار خواهد داد که برج های دوقلو آن زمانی ایستاده بودند و سپس در یک مراسم دعا در کلیسایی در آن نزدیکی شرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور یک تاج گل را بر روی آن قرار خواهد داد که برج های دوقلو آن زمانی ایستاده بودند و سپس در یک مراسم دعا در کلیسایی در آن نزدیکی شرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The famous twin towers have made way for an iconic arch over the stadium, which has been totally rebuilt and is now one of the most modern and breathtaking arenas in the world.
[ترجمه گوگل]برجهای دوقلوی معروف جای خود را برای یک طاق نمادین بر فراز استادیوم باز کردهاند که به طور کامل بازسازی شده و اکنون یکی از مدرنترین و نفسگیرترین میدانهای جهان است
[ترجمه ترگمان]برج های دوقلو معروف به یک قوس نمادین در استادیوم تبدیل شده اند که به طور کامل بازسازی شده است و در حال حاضر یکی از the و breathtaking میادین جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برج های دوقلو معروف به یک قوس نمادین در استادیوم تبدیل شده اند که به طور کامل بازسازی شده است و در حال حاضر یکی از the و breathtaking میادین جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The collapse of the Twin Towers became the biggest terrorist attack in American history.
[ترجمه گوگل]فروریختن برج های دوقلو به بزرگترین حمله تروریستی در تاریخ آمریکا تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]سقوط برج های دوقلو بزرگ ترین حمله تروریستی در تاریخ آمریکا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سقوط برج های دوقلو بزرگ ترین حمله تروریستی در تاریخ آمریکا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The twin towers are shown sidewise in one scene - a shot used to convey a post-binge Pacino waking up from a rough night of booze and pills.
[ترجمه گوگل]برجهای دوقلو در یک صحنه به پهلو نشان داده شدهاند - نمایی که برای انتقال پاچینو پس از پرخوری که از شبی سخت مشروب و قرص بیدار میشود، استفاده میشود
[ترجمه ترگمان]این برج های دوقلو در یک صحنه از یک صحنه نمایش داده می شوند - عکسی که برای انتقال یک آل پاچینو در شب سخت مستی و قرص ها از خواب بیدار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این برج های دوقلو در یک صحنه از یک صحنه نمایش داده می شوند - عکسی که برای انتقال یک آل پاچینو در شب سخت مستی و قرص ها از خواب بیدار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Twin Towers collapsed after the attack.
[ترجمه دینا] برج های دوقلو بعد از حمله سقوط کردند.|
[ترجمه گوگل]برج های دوقلو پس از حمله فرو ریختند[ترجمه ترگمان]برج های دوقلو بعد از این حمله غش کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Twin towers designed by US based NBBJ Architect with reinforced concrete core wall system.
[ترجمه گوگل]برج های دوقلو طراحی شده توسط معمار NBBJ مستقر در ایالات متحده با سیستم دیوار هسته ای بتن مسلح
[ترجمه ترگمان]برج های دوقلو که توسط معمار NBBJ مستقر در آمریکا طراحی شده اند با سیستم دیوار محکم مستحکم بتون ساخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برج های دوقلو که توسط معمار NBBJ مستقر در آمریکا طراحی شده اند با سیستم دیوار محکم مستحکم بتون ساخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Every person who escaped from the twin towers potentially held information that could save lives, Professor Galea said.
[ترجمه گوگل]پروفسور گالیا گفت، هر فردی که از برج های دوقلو فرار کرد، به طور بالقوه اطلاعاتی در اختیار داشت که می توانست جان انسان ها را نجات دهد
[ترجمه ترگمان]پروفسور galea گفت که هر فردی که از برج های دوقلو جان سالم به در برده است اطلاعاتی را در دست دارد که می تواند جان مردم را نجات دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پروفسور galea گفت که هر فردی که از برج های دوقلو جان سالم به در برده است اطلاعاتی را در دست دارد که می تواند جان مردم را نجات دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید