1. Tod looked really sharp in his tux.
[ترجمه گوگل]تاد در لباسش واقعا تیزبین به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]Tod در لباس رسمی او خیلی تیز به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. For real tux deluxe you can add a spangly corset top, decorative waistcoat and a dandy cravat.
[ترجمه گوگل]برای تاکس لوکس واقعی میتوانید یک تاپ کرست زیبا، جلیقه تزئینی و یک کراوات شیک اضافه کنید
[ترجمه ترگمان]برای یک لباس رسمی مجلل، می توانید یک کرست spangly، جلیقه decorative و کراوات dandy را هم اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Trip put on an old tux and the two went swimming for $ 000.
[ترجمه گوگل]تریپ یک تاکس قدیمی پوشید و آن دو به قیمت 000 دلار شنا کردند
[ترجمه ترگمان]تریپ Trip on old put put the two swimming went $ $ $ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰ ۰۰۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We came dressed for the party in a tux.
[ترجمه گوگل]ما برای مهمانی لباس پوشیده آمدیم
[ترجمه ترگمان]ما برای مهمونی لباس رسمی پوشیده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I introduced myself, and he nervously grabbed his tux.
[ترجمه گوگل]من خودم را معرفی کردم و او با عصبانیت تاکسش را گرفت
[ترجمه ترگمان]خودم را معرفی کردم و او با حالتی عصبی لباس رسمی او را گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I dressed up, he a tux on. We went to McDonalds.
[ترجمه گوگل]من لباس پوشیدم، او تاکسی به تن کرد به مک دونالد رفتیم
[ترجمه ترگمان]لباس رسمی پوشیدم و لباس رسمی پوشیدم به مک دونالد رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Masculine military style jacket, a black tux complete with a slim, ruffled, satin shirt.
[ترجمه گوگل]کاپشن نظامی مردانه، تاکس مشکی با پیراهن ساتن باریک، ژولیده
[ترجمه ترگمان]کت و شلوار رسمی نظامی، کت و شلوار مشکی با لباس مشکی و پیراهن ابریشمی مشکی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Yuck! The guy is wearing a tux.
[ترجمه گوگل]اوه! آن پسر لباس پوشیده است
[ترجمه ترگمان]! اه - - - - - - - این یارو لباس رسمی پوشیده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A black tux with white shirt and black bow tie is the best way to go.
[ترجمه گوگل]تاکس مشکی با پیراهن سفید و پاپیون مشکی بهترین راه است
[ترجمه ترگمان]لباس رسمی مشکی با پیراهن سفید و پاپیون مشکی بهترین راه رفتن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The guy wear a tux.
11. Catch me in a tux!
12. Bill Clinton, who is pictured walking Chelsea down the aisle, wore a simple black tux with a white boutonniere in his lapel.
[ترجمه گوگل]بیل کلینتون، که در تصویر در حال قدم زدن در چلسی در راهرو است، لباسی مشکی ساده با یک بوتونیه سفید در یقه اش پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]بیل کلینتون که در تصویر کشیدن چلسی از راهرو به تصویر کشیده شده است، پیراهن مشکی ساده ای با پیراهن سفید رنگ در یقه خود به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Now he had tremendous forearms and his shoulders bulged the jacket of his tux.
[ترجمه گوگل]حالا او ساعدهای فوق العاده ای داشت و شانه هایش روی ژاکت لباسش برآمده بود
[ترجمه ترگمان]اکنون بازوهای عظیمی داشت و شانه های او کت و شلوار رسمی خود را از حدقه بیرون انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He has a high quality double - breasted, notch collar tux.
[ترجمه گوگل]او تاکس یقه دو سینه با کیفیت بالا دارد
[ترجمه ترگمان] اون یه لباس رسمی با کیفیت بالا داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید