1. I bought a new turtleneck yesterday.
[ترجمه گوگل]من دیروز یه یقه یقه نو خریدم
[ترجمه ترگمان] من دیروز یه ژاکت یقه اسکی جدید خریدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Cloud, a priest who wears a turtleneck.
[ترجمه گوگل]ابر، کشیشی که یقه یقه اسکی پوشیده است
[ترجمه ترگمان]کل \"، یه کشیش که یقه اسکی یقه اسکی می پوشه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She dressed either in blue-jeans with a black turtleneck top and black boots or in very short miniskirts.
[ترجمه گوگل]او یا با شلوار جین آبی با یک تاپ یقهای مشکی و چکمههای مشکی یا دامنهای کوتاه بسیار کوتاه میپوشید
[ترجمه ترگمان]او شلوار جین آبی را پوشیده بود با شلوار جین آبی با یقه بلند و چکمه های سیاه یا خیلی کوتاه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His uniform of Levi's 501s and a black turtleneck was synonymous with innovation in the '90s; now, in the tech world, dressy pants can be viewed with suspicion.
[ترجمه گوگل]یونیفرم Levi's 501s و یقه یقه اسکی مشکی او مترادف با نوآوری در دهه 90 بود اکنون، در دنیای فناوری، شلوارهای شیک را می توان با شک و تردید دید
[ترجمه ترگمان]یونیفرم His ۵۰۱ s و یک بلوز یقه سیاه معادل با نوآوری در دهه ۹۰ بود؛ در حال حاضر، در دنیای فن آوری، dressy و pants را می توان با سو ظن نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I remember armed turtleneck sweater she often wore, and a pleated Royal Stewart skirt.
[ترجمه گوگل]من ژاکت یقهدار مسلح را که اغلب میپوشید و یک دامن رویال استوارت چیندار به یاد دارم
[ترجمه ترگمان]به یاد دارم که بلوز یقه مانندی به تن داشت که اغلب به تن داشت و یک دامن چین دار سلطنتی استوارت را به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He is wearing a turtleneck sweater and a jacket.
[ترجمه گوگل]او یک ژاکت یقه دار و یک ژاکت پوشیده است
[ترجمه ترگمان]اون یه ژاکت یقه اسکی پوشیده و یه کاپشن تنشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Gift: An elegant turtleneck to cover up Ariza's neck tattoo for classy events and job interviews.
[ترجمه گوگل]هدیه: یک یقه یقه اسکی زیبا برای پوشاندن خالکوبی گردن آریزا برای رویدادهای درجه یک و مصاحبه های شغلی
[ترجمه ترگمان]یک هدیه، یک بلوز یقه اسکی پوشیده بود که روی یک خالکوبی روی گردن فلورنتینو آریثا قرار داشت، برای کاره ای کلاس و مصاحبه کاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Sweatshirts and sweaters with a turtleneck and a lighter jacket are a good option.
[ترجمه گوگل]سویشرت ها و پلیورهایی با یقه یقه اسکی و ژاکت روشن تر گزینه خوبی هستند
[ترجمه ترگمان]sweatshirts و sweaters با یقه اسکی و کت سبک تر یک گزینه خوب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His black turtleneck is studiedly more than a round neck, less than a polo neck.
[ترجمه گوگل]یقه یقه اسکی مشکی او بیشتر از یقه گرد، کمتر از یقه چوگان است
[ترجمه ترگمان]یقه سیاه او بیش از یک گردن گرد، کم تر از یک گردن چوگان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Erica : Well I guess I'm just a turtleneck kind of gal.
[ترجمه گوگل]اریکا: خوب حدس میزنم که من فقط یک دختر یقهپوش هستم
[ترجمه ترگمان] خب، فکر کنم فقط یه جور یقه اسکی یقه اسکی هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She wore a blue turtleneck jersey, blue jeans and brown work boots.
[ترجمه گوگل]او یک پیراهن یقهدار آبی، شلوار جین آبی و چکمههای کاری قهوهای به تن داشت
[ترجمه ترگمان]لباس آبی یقه آبی پوشیده بود، شلوار جین آبی و چکمه های قهوه ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I wore a turtleneck to keep my neck warm.
[ترجمه گوگل]یقه یقه اسکی پوشیدم تا گردنم گرم بماند
[ترجمه ترگمان]یه بلوز یقه اسکی پوشیده بودم که گردنم گرم باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. David Ferric walked in wearing an undersized panama hat and a turtleneck shirt with a drooping collar.
[ترجمه گوگل]دیوید فریک با یک کلاه پانامایی کوچک و یک پیراهن یقهدار با یقه آویزان وارد شد
[ترجمه ترگمان]دیوید Ferric کلاه کوچک پاناما و پیراهن یقه اسکی پوشیده با یقه drooping به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Mike wore black leather biking trousers and a heavy seaman's turtleneck sweater.
[ترجمه گوگل]مایک یک شلوار دوچرخهسواری چرمی مشکی و یک ژاکت یقهدار سنگین دریایی پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]مایک شلوار چرمی سیاهی پوشیده بود و یک بلوز یقه اسکی پوشیده داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I rub on soothing calamine lotion, then don a cotton turtleneck to keep myself from scratching.
[ترجمه گوگل]روی لوسیون کالامین تسکین دهنده می مالم، سپس یک یقه یقه اسکی نخی می زنم تا از خراشیدن جلوگیری کنم
[ترجمه ترگمان]با استفاده از لوسیون ملایم calamine، یک لایه نازک ابریشمی به من فشار داد تا خودم را از چنگ آن مخفی نگه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید