1. Four storeys high, square and turreted with pepper-pot towers; romantic, unexpected, incongruous.
[ترجمه گوگل]چهار طبقه مرتفع، مربع و برجکی با برج های فلفلی عاشقانه، غیر منتظره، نامتجانس
[ترجمه ترگمان]چهار طبقه مرتفع، مربع مربع با برج های فلفل دار، رمانتیک، غیر منتظره، غیر منتظره بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چهار طبقه مرتفع، مربع مربع با برج های فلفل دار، رمانتیک، غیر منتظره، غیر منتظره بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A turreted medieval wall enclosed the city, which had once served as the capital of Christendom for nearly a hundred years.
[ترجمه گوگل]دیوار قرون وسطایی برجکی شهر را محصور کرده بود، شهری که زمانی نزدیک به صد سال پایتخت جهان مسیحیت بوده است
[ترجمه ترگمان]یک دیوار قرون وسطایی قرون وسطایی که شهر را محصور کرده بود، که زمانی به عنوان پایتخت دنیای مسیحیت به مدت یک صد سال خدمت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دیوار قرون وسطایی قرون وسطایی که شهر را محصور کرده بود، که زمانی به عنوان پایتخت دنیای مسیحیت به مدت یک صد سال خدمت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Its eyes are turreted and can be moved independently so that it can view two different objects simultaneously! This comes in especially handy as it is tree dwelling.
[ترجمه گوگل]چشمان آن برجکی است و می توان آن را به طور مستقل حرکت داد تا بتواند دو شی مختلف را به طور همزمان مشاهده کند! این به ویژه مفید است زیرا درختی است
[ترجمه ترگمان]چشمان آن turreted هستند و می توانند به طور مستقل جابجا شوند تا بتواند دو شی مختلف را به طور همزمان ببیند این به خصوص وقتی که محل اقامت درخت است، مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چشمان آن turreted هستند و می توانند به طور مستقل جابجا شوند تا بتواند دو شی مختلف را به طور همزمان ببیند این به خصوص وقتی که محل اقامت درخت است، مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You see it in the weatherworn stones of turreted castles.
[ترجمه گوگل]آن را در سنگ های فرسوده قلعه های برجکی می بینید
[ترجمه ترگمان]تو این رو در سنگ های چاق و قدیمی قلعه ای می بینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو این رو در سنگ های چاق و قدیمی قلعه ای می بینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Its eyes are turreted and can be moved independently so that it can view two different objects simultaneously!
[ترجمه گوگل]چشمان آن برجکی است و می توان آن را به طور مستقل حرکت داد تا بتواند دو شی مختلف را به طور همزمان مشاهده کند!
[ترجمه ترگمان]چشمان آن turreted هستند و می توانند به طور مستقل جابجا شوند تا بتواند دو شی مختلف را به طور همزمان ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چشمان آن turreted هستند و می توانند به طور مستقل جابجا شوند تا بتواند دو شی مختلف را به طور همزمان ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He pointed to the turreted nunnery that could be seen on the mountainside.
[ترجمه گوگل]او به صومعه برجکی که در دامنه کوه دیده می شد اشاره کرد
[ترجمه ترگمان]او به صومعه turreted اشاره کرد که بر روی کوه دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به صومعه turreted اشاره کرد که بر روی کوه دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. "Q-39 provides image stabilization and advanced extended range processing," said Joseph Butera, Turreted Systems senior program manager at Lockheed Martin Missiles and Fire Control.
[ترجمه گوگل]جوزف بوترا، مدیر ارشد برنامه Turreted Systems در موشکهای لاکهید مارتین و کنترل آتش گفت: «Q-39 تثبیتکننده تصویر و پردازش پیشرفته برد وسیع را فراهم میکند
[ترجمه ترگمان]جوزف Butera، مدیر برنامه ارشد سیستم های turreted در لاکهید مارتین Missiles و کنترل آتش گفت: \" Q - ۳۹ ثبات تصویر و پردازش طیف گسترده را فراهم می کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوزف Butera، مدیر برنامه ارشد سیستم های turreted در لاکهید مارتین Missiles و کنترل آتش گفت: \" Q - ۳۹ ثبات تصویر و پردازش طیف گسترده را فراهم می کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Swim across a river to sneak past soldiers, snipe them from a distance or steal a turreted jeep and start firing.
[ترجمه گوگل]در عرض رودخانه شنا کنید تا سربازان را مخفیانه بگذرانید، آنها را از راه دور تیراندازی کنید یا یک جیپ برجکی بدزدید و شروع به شلیک کنید
[ترجمه ترگمان]در طول رودخانه شنا می کند تا از سربازان عبور کند، آن ها را از یک فاصله دور گیر بیاورد یا یک جیپ درجه یک را بدزدد و شروع به تیراندازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول رودخانه شنا می کند تا از سربازان عبور کند، آن ها را از یک فاصله دور گیر بیاورد یا یک جیپ درجه یک را بدزدد و شروع به تیراندازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Heavily Fortified Positions are tougher, and are equipped with a turreted railgun effective against infantry and heavy infantry.
[ترجمه گوگل]موقعیتهای به شدت مستحکمتر سختتر هستند و مجهز به تفنگ ریلی برجکی هستند که در برابر پیادهنظام و پیادهنظام سنگین مؤثر است
[ترجمه ترگمان]مواضع تقویت شده با شدت تقویت شده سخت تر هستند و مجهز به یک railgun turreted در برابر پیاده ها و پیاده نظام سنگین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مواضع تقویت شده با شدت تقویت شده سخت تر هستند و مجهز به یک railgun turreted در برابر پیاده ها و پیاده نظام سنگین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Milandes treehouse in the Dordogne perches in all its turreted glory among several oak trees.
[ترجمه گوگل]خانه درختی Milandes در Dordogne با تمام شکوه برجکی خود در میان چندین درخت بلوط نشسته است
[ترجمه ترگمان]در میان چند درخت بلوط، در میان چند درخت بلوط، خانه های چوبی turreted در perches به وجود آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در میان چند درخت بلوط، در میان چند درخت بلوط، خانه های چوبی turreted در perches به وجود آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Designed and built in the early 1900s, Chateau Rochamore sits on more than three acres of land and boasts its own four-story turreted tower.
[ترجمه گوگل]Chateau Rochamore که در اوایل دهه 1900 طراحی و ساخته شد، در بیش از سه هکتار زمین قرار دارد و دارای برج برجکی چهار طبقه خود است
[ترجمه ترگمان]شاتو Rochamore که در اوایل دهه ۱۹۰۰ ساخته شده و ساخته شده است، بیش از سه جریب زمین می نشیند و به برج four خود می بالد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاتو Rochamore که در اوایل دهه ۱۹۰۰ ساخته شده و ساخته شده است، بیش از سه جریب زمین می نشیند و به برج four خود می بالد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید