1. First of all turn one's back on the bloody war, then qualify for some career.
[ترجمه گوگل]اول از همه به جنگ خونین پشت کنید، سپس واجد شرایط شغلی شوید
[ترجمه ترگمان]اول از همه، به جنگ خونین برمی گردم، بعد به دنبال شغلی می گردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول از همه، به جنگ خونین برمی گردم، بعد به دنبال شغلی می گردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. One ought never to turn one's back on a threatened danger and try to run away from it. If you do that, you will double the danger. But if you meet it promptly and without flinching, you will reduce the danger by half. Never run away from anything. Never! Ralph Waldo Emerson
[ترجمه گوگل]هرگز نباید به خطری که تهدید می شود پشت کرد و سعی کرد از آن فرار کند اگر این کار را انجام دهید، خطر را دوچندان خواهید کرد اما اگر به سرعت و بدون لرزیدن به آن برخورد کنید، خطر را به نصف کاهش خواهید داد هرگز از چیزی فرار نکنید هرگز! رالف والدو امرسون
[ترجمه ترگمان]انسان نباید کسی را به خطر تهدید به خطر بیندازد و سعی کند فرار کند اگر این کار را بکنی، خطر را دو برابر می کنی اما اگر فورا آن را ببینی و بدون اینکه به خودت برسی، خطر را تا نیمه کاهش خواهی داد هیچوقت از هیچی فرار نکن هرگز! رالف والدو امرسون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انسان نباید کسی را به خطر تهدید به خطر بیندازد و سعی کند فرار کند اگر این کار را بکنی، خطر را دو برابر می کنی اما اگر فورا آن را ببینی و بدون اینکه به خودت برسی، خطر را تا نیمه کاهش خواهی داد هیچوقت از هیچی فرار نکن هرگز! رالف والدو امرسون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. One ought never to turn one's back on a threatened danger and try to run away from it.
[ترجمه گوگل]هرگز نباید به خطری که تهدید می شود پشت کرد و سعی کرد از آن فرار کند
[ترجمه ترگمان]انسان نباید کسی را به خطر تهدید به خطر بیندازد و سعی کند فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انسان نباید کسی را به خطر تهدید به خطر بیندازد و سعی کند فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. To be a leader of man, one must turn one's back on man.
[ترجمه گوگل]برای رهبری انسان باید به انسان پشت کرد
[ترجمه ترگمان]برای اینکه رهبر انسان باشم، باید به انسان پشت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای اینکه رهبر انسان باشم، باید به انسان پشت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. To be a leader of men, one must turn one's back on men.
[ترجمه گوگل]برای رهبری مردان باید به مردان پشت کرد
[ترجمه ترگمان]برای اینکه رهبر مردان باشد، انسان باید به مردان پشت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای اینکه رهبر مردان باشد، انسان باید به مردان پشت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید