1. The soup tureen was in front of Edward Pitt, the curving silver ladle on the table by his plate.
[ترجمه گوگل]سوپ سوپ در مقابل ادوارد پیت، ملاقه نقره ای خمیده روی میز کنار بشقابش بود
[ترجمه ترگمان]ظرف سوپ خوری جلوی ادوارد پیت بود و یک ملاقه بزرگ نقره ای روی میز کنار بشقابش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The lid lifted off the tureen.
[ترجمه گوگل]درپوش از روی تورین برداشته شد
[ترجمه ترگمان]در قوطی سوپ خوری را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A tureen of Technicolor sprouts looked at her smugly.
[ترجمه گوگل]جوانه های تکنیکالر با خود راضی به او نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]یک ظرف سوپ خوری پر از جوانه Technicolor با حالتی ازخودراضی به او نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Pour mussels into a tureen or large bowl.
[ترجمه گوگل]صدف ها را در یک کاسه یا کاسه بزرگ بریزید
[ترجمه ترگمان]صدف ها را به ظرف سوپ خوری یا ظرف بزرگی بریزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He lifted the lid of a tureen.
7. A great tureen of boiled chicken and dumplings opened the proceedings, along with mashed potato and corn on the cob. It all ended eventually with both pie and cake.
[ترجمه گوگل]یک سوخاری بزرگ از مرغ آب پز و کوفته ها به همراه پوره سیب زمینی و ذرت روی لپه کار را باز کرد همه چیز در نهایت با کیک و کیک به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]یک ظرف سوپ داغ مرغ آب پز و پودینگ را با پوره سیب زمینی و ذرت روی اسب باز کردند سرانجام همه چیز با هر دو پای و کیک به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. How can a simmering tureen of tripe stock look so evil, yet smell so good?
[ترجمه گوگل]چگونه یک بوقلمون در حال جوشیدن می تواند اینقدر بد به نظر برسد، اما بوی خوبی بدهد؟
[ترجمه ترگمان]چطور یک ظرف سوپ خوری که این قدر شرور به نظر می رسد، هنوز بوی خوبی می دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Place all cooked ingredients into the pumpkin tureen and serve.
[ترجمه گوگل]تمام مواد پخته شده را داخل قورمه کدو حلوایی بریزید و سرو کنید
[ترجمه ترگمان]تمام مواد غذایی پخته شده را به درون قدح pumpkin وارد کنید و به آن ها خدمت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Chinese tea tureen holds a irreplaceable status in the history of Chinese tea culture.
[ترجمه گوگل]خورش چای چینی جایگاهی بی بدیل در تاریخ فرهنگ چای چینی دارد
[ترجمه ترگمان]tureen چینی یک وضعیت غیرقابل تعویض را در تاریخ فرهنگ چای چینی برگزار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Drain well in a colander and divide them among individual bowls or put them in a large soup tureen.
[ترجمه گوگل]آبکش را به خوبی در آبکش بریزید و بین کاسه های جداگانه تقسیم کنید یا در یک سوپ سوپ خوری بزرگ بریزید
[ترجمه ترگمان]ظرف سوپ خوری به خوبی تخلیه کنید و آن ها را در ظرف سوپ خوری بزرگ بریزید و یا آن ها را در یک سوپ خوری بزرگ بریزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. James was aware of Sarah Byrne from the moment she came into the dining room carrying the soup tureen.
[ترجمه گوگل]جیمز از لحظهای که سارا برن در حالی که سوپ سوپ را حمل میکرد وارد اتاق غذاخوری شد، از وجود او آگاه بود
[ترجمه ترگمان]جیمز از همان لحظه ای که به اتاق ناهار خوری وارد شد، جیمز از سارا Byrne خبر داشت که سوپ خوری را حمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And on the dining-room table were silver goblets, and a big silver tureen in which reflections lay like brilliant postage stamps.
[ترجمه گوگل]و روی میز ناهارخوری جامهای نقرهای و یک سینهی نقرهای بزرگ بود که در آن بازتابها مانند تمبرهای پستی درخشان قرار داشتند
[ترجمه ترگمان]و روی میز غذاخوری، جام نقره ای و یک ظرف سوپ نقره ای بزرگ که روی آن بود مثل تمبر پستی درخشان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The finest piece in this sale is a magnificent silver soup tureen by Paul de Lamerie.
[ترجمه گوگل]بهترین قطعه در این فروش، سوپ سوپ نقره ای باشکوه ساخته پل دی لامری است
[ترجمه ترگمان]یکی از زیباترین قطعات این فروش، سوپ خوری بزرگی است که توسط پل د Lamerie دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. When ready to serve, reheat the soup to boiling point and pour into a heated tureen.
[ترجمه گوگل]پس از آماده شدن برای سرو، سوپ را دوباره گرم کنید تا به نقطه جوش برسد و در آبکش گرم شده بریزید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که آماده خدمت است سوپ را به نقطه جوش بیاورید و یک قدح داغ بریزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید