1. It doesn't matter tuppence what you think.
[ترجمه گوگل]مهم نیست که شما چه فکر می کنید
[ترجمه ترگمان]It مهم نیست که تو چه فکر می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I wouldn't give tuppence for their chances of winning the match.
[ترجمه گوگل]من به خاطر شانس آنها برای برنده شدن در مسابقه، تپنس نمی دهم
[ترجمه ترگمان]برای برنده شدن این وصلت، tuppence را حاضر نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You see everybody casts their tuppence worth into the pool but nobody details the route to a better future.
[ترجمه گوگل]می بینید که همه ارزش خود را در استخر می اندازند، اما هیچ کس مسیر رسیدن به آینده ای بهتر را شرح نمی دهد
[ترجمه ترگمان]شما می بینید که هر کسی ارزش tuppence را به استخر می اندازد، اما هیچ کس مسیر را به آینده بهتر تغییر نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They hadn't bothered tuppence before when he was following a life of crime.
[ترجمه گوگل]آنها قبل از این که او یک زندگی جنایتکارانه را دنبال می کرد، مزاحم توپنس نبودند
[ترجمه ترگمان]آن ها tuppence را پیش از این که یک زندگی جنایی را دنبال کند، bothered نکرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It costs £59 million - it is not tuppence - but I think that it is worthwhile.
[ترجمه گوگل]هزینه آن 59 میلیون پوند است - قیمتش توپ نیست - اما به نظر من ارزشش را دارد
[ترجمه ترگمان]این مبلغ ۵۹ میلیون پوند است - اما من فکر می کنم که ارزشمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Now, though, he couldn't care tuppence.
[ترجمه گوگل]حالا، هر چند، او نمی توانست اهمیتی به توپنس بدهد
[ترجمه ترگمان]اما به هر حال، او tuppence را نمی توانست دوست داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The trouble was she didn't seem to care tuppence.
[ترجمه گوگل]مشکل این بود که به نظر نمی رسید به توپنس اهمیت دهد
[ترجمه ترگمان]مشکل این بود که او tuppence توجهی به tuppence نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They will clap themselves for gaining tuppence and giving a million away to their enemies.
[ترجمه گوگل]آنها برای به دست آوردن یک میلیون دلار به دشمنان خود دست خواهند زد
[ترجمه ترگمان]آن ها برای بدست آوردن tuppence و دادن یک میلیون به دشمنانشان دست خواهند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And tuppence to send home to my friend.
[ترجمه گوگل]و توپنس برای دوستم به خانه بفرستم
[ترجمه ترگمان]و tuppence برای فرستادن خانه به دوست من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I wouldn't give you tuppence for it! '
[ترجمه گوگل]من به خاطر آن به شما تپنس نمی دهم! '
[ترجمه ترگمان]tuppence را برای این کار حاضر نخواهم کرد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I've got tuppence to spare.
12. If you had a stomach upset you were sent to Mrs. Sutton who sold you a powder for tuppence.
[ترجمه گوگل]اگر ناراحتی معده داشتید، شما را نزد خانم ساتن فرستادند که به شما پودری را به قیمت توپنس فروخت
[ترجمه ترگمان]اگر ناراحت بودید، شما را به خانم ساتن فرستادند که you را برای tuppence فروخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He had bought a new white shirt and was wearing a regimental tie which had cost him tuppence in a jumble sale.
[ترجمه گوگل]او یک پیراهن سفید نو خریده بود و یک کراوات هنگ به تن داشت که در یک فروش درهم و برهم برایش قیمت تمام شده داشت
[ترجمه ترگمان]یک پیراهن سفید نو خریده بود و کراوات سفیدی پوشیده بود که him را برای فروش a به خرج داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Anyway I was given sixpence, fourpence for the papers and tuppence for myself.
[ترجمه گوگل]به هر حال شش پنی به من دادند، چهار پنی برای کاغذها و توپینس برای خودم
[ترجمه ترگمان]به هر حال به من شش پنس داده بود، چهار پنس برای روزنامه ها و tuppence برای خودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Jane is infatuated with Stephen but he doesn't care tuppence for her.
[ترجمه گوگل]جین شیفته استفن است، اما او اهمیتی برای او ندارد
[ترجمه ترگمان]جین عاشق استیون است، اما برای او یک tuppence هم نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید