1. Tunica vaginalis subvolution was constantly used for treatment of filarial hydrocele in the past.
[ترجمه گوگل]Tunica vaginalis subvolution به طور مداوم برای درمان هیدروسل فیلاریال در گذشته استفاده می شد
[ترجمه ترگمان]Tunica vaginalis subvolution به طور مداوم برای درمان filarial hydrocele در گذشته مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Tunica vaginalis subvolution به طور مداوم برای درمان filarial hydrocele در گذشته مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The promeristem in the shoot apex consists of tunica, corpus and leaf primordium.
[ترجمه گوگل]پرومریستم در راس ساقه از تونیکا، جسم و پریموردیوم برگ تشکیل شده است
[ترجمه ترگمان]The در راس عکس شامل tunica، پیکره زبانی و primordium است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The در راس عکس شامل tunica، پیکره زبانی و primordium است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The tunica adventitia was serous membrane, but in the mesosalpinx, it was connective tissue.
[ترجمه گوگل]تونیکا adventitia غشای سروزی بود، اما در مزوسالپنکس، بافت همبند بود
[ترجمه ترگمان]The adventitia غشا serous بود، اما در the بافت پیوندی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The adventitia غشا serous بود، اما در the بافت پیوندی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The pathological changes of tunica media were reversible, without vasomotion and play a stent role only.
[ترجمه گوگل]تغییرات پاتولوژیک محیط تونیکا برگشت پذیر، بدون وازوموشن بوده و تنها نقش استنت را ایفا می کند
[ترجمه ترگمان]تغییرات pathological رسانه tunica، برگشت پذیر هستند، بدون vasomotion و نقش stent را ایفا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تغییرات pathological رسانه tunica، برگشت پذیر هستند، بدون vasomotion و نقش stent را ایفا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The wall of intestine consists of mucous membrane, tunica muscularis and serous membrane.
[ترجمه گوگل]دیواره روده از غشای مخاطی، ماهیچه ای تونیکا و غشای سروزی تشکیل شده است
[ترجمه ترگمان]دیواره روده از غشا مخاطی، غشا muscularis muscularis و غشا serous تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیواره روده از غشا مخاطی، غشا muscularis muscularis و غشا serous تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. By 140 days old, the tunica albuginea ovarii, cortex and medulla have completely developed.
[ترجمه گوگل]در 140 روزگی، تخمدان، قشر و مدولا به طور کامل رشد کرده اند
[ترجمه ترگمان]تا ۱۴۰ روز گذشته the albuginea ovarii، قشر مخ و مغز به طور کامل توسعه یافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا ۱۴۰ روز گذشته the albuginea ovarii، قشر مخ و مغز به طور کامل توسعه یافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Elastic fibers in the tunica albuginea play an important role in the course of erection, and erectile dysfunction may result from decreased elastic fiber content.
[ترجمه گوگل]الیاف الاستیک در تونیکا آلبوژینه نقش مهمی در روند نعوظ دارند و اختلال نعوظ ممکن است از کاهش محتوای فیبر الاستیک ناشی شود
[ترجمه ترگمان]الیاف الاستیک در the albuginea نقش مهمی در طول پی ریزی ایفا می کنند و اختلال عملکرد erectile ممکن است ناشی از کاهش مقدار فیبر الاستیک باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الیاف الاستیک در the albuginea نقش مهمی در طول پی ریزی ایفا می کنند و اختلال عملکرد erectile ممکن است ناشی از کاهش مقدار فیبر الاستیک باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The tunica albuginea surrounds the corpora cavernosa, specialized spongy tissue in the core of the penis that fills up with blood during an erection.
[ترجمه گوگل]Tunica albuginea اطراف اجسام غارنوردی را احاطه کرده است، بافت اسفنجی تخصصی در هسته آلت تناسلی که در حین نعوظ با خون پر می شود
[ترجمه ترگمان]The tunica، corpora cavernosa، بافت اسفنجی متخصص در هسته of را احاطه کرده است که خون را در طول یک ساختمان پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The tunica، corpora cavernosa، بافت اسفنجی متخصص در هسته of را احاطه کرده است که خون را در طول یک ساختمان پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. When the tunica albuginea tears, the blood that is normally confined to this space leaks out into other tissues.
[ترجمه گوگل]هنگامی که تونیکا آلبوژینیا پاره می شود، خونی که به طور معمول در این فضا محدود است به بافت های دیگر نشت می کند
[ترجمه ترگمان]زمانی که خون جاری می شود، خونی که به طور معمول به این فضا محدود می شود به بافت های دیگر نشت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که خون جاری می شود، خونی که به طور معمول به این فضا محدود می شود به بافت های دیگر نشت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Then, tunica serosa, tunica mucosa and tunica submucosa were striped so that intact tunica muscularis were reserved.
[ترجمه گوگل]سپس تونیکا سروزا، تونیکا مخاط و تونیکا زیر مخاطی راه راه شدند به طوری که عضله تونیکا سالم باقی ماند
[ترجمه ترگمان]سپس، tunica،، مخاط و submucosa، چنان راه راه بود که muscularis دست نخورده باقی مانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس، tunica،، مخاط و submucosa، چنان راه راه بود که muscularis دست نخورده باقی مانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It should clean the tunica intima of cyst, not injury debouch of pancreas, and ensure unobstructed pancreatic fluid flowing.
[ترجمه گوگل]این باید تونیکای انتیما را از کیست پاک کند، نه آسیبی که در لوزالمعده ایجاد شده است، و از جریان بدون مانع مایع پانکراس اطمینان حاصل کند
[ترجمه ترگمان]آن باید the tunica کیست را تمیز کند، نه debouch به پانکراس، و از مسدود کردن جریان مایع پانکراس جلوگیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن باید the tunica کیست را تمیز کند، نه debouch به پانکراس، و از مسدود کردن جریان مایع پانکراس جلوگیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The wall of the stomach consists of tunica mucosa, tela submucosa, tunica muscularis and serosa.
[ترجمه گوگل]دیواره معده از مخاط تنی، زیر مخاطی تیلا، عضلانی تونیکا و سروسا تشکیل شده است
[ترجمه ترگمان]دیوار معده شامل tunica مخاط، tela submucosa، tunica muscularis و serosa است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیوار معده شامل tunica مخاط، tela submucosa، tunica muscularis و serosa است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The tunica adventitia of middle arteries was comprised of abundant elastic fibers.
[ترجمه گوگل]تونیکا adventitia شریان های میانی از الیاف الاستیک فراوان تشکیل شده بود
[ترجمه ترگمان]The tunica از arteries میانی متشکل از فیبرهای الاستیک فراوان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The tunica از arteries میانی متشکل از فیبرهای الاستیک فراوان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The boundary between tunica adventitia which is serosa and submucosa is not obvious.
[ترجمه گوگل]مرز بین tunica adventitia که سروزی و زیر مخاطی است مشخص نیست
[ترجمه ترگمان]مرز بین tunica adventitia که serosa و submucosa است واضح نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرز بین tunica adventitia که serosa و submucosa است واضح نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. And their sum of the endangium and the tunica media accretived significantly. Contrasted with the model control group, the luminal area accretived significantly.
[ترجمه گوگل]و مجموع آنها از اندانگیوم و محیط تونیکا به طور قابل توجهی افزایش یافت بر خلاف گروه کنترل مدل، ناحیه مجرا به طور قابل توجهی افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]و مجموع آن ها of و رسانه های جمعی به طور قابل توجهی افزایش یافته است با استفاده از گروه کنترل مدل، ناحیه luminal به طور قابل توجهی کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و مجموع آن ها of و رسانه های جمعی به طور قابل توجهی افزایش یافته است با استفاده از گروه کنترل مدل، ناحیه luminal به طور قابل توجهی کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید