1. before the concert they tuned their instruments
پیش از کنسرت،سازهای خود را کوک کردند.
2. this car's engine needs to be repaired and tuned up
موتور این اتومبیل باید تعمیر و میزان شود.
3. All the musical instruments had been tuned up before the concert began.
[ترجمه گوگل]قبل از شروع کنسرت تمام آلات موسیقی کوک شده بود
[ترجمه ترگمان]تمام آلات موسیقی پیش از شروع کنسرت به صدا درآمده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام آلات موسیقی پیش از شروع کنسرت به صدا درآمده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His radio is permanently tuned to Radio
[ترجمه گوگل]رادیو او به طور دائم با رادیو تنظیم شده است
[ترجمه ترگمان]رادیو او برای همیشه به رادیو گوش داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رادیو او برای همیشه به رادیو گوش داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After the orchestra had tuned up, the conductor walked on to the stage.
[ترجمه گوگل]پس از تنظیم ارکستر، رهبر ارکستر به سمت صحنه رفت
[ترجمه ترگمان]پس از آنکه ارکستر به صدا درآمد، رهبر ارکستر به روی صحنه رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آنکه ارکستر به صدا درآمد، رهبر ارکستر به روی صحنه رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. These instruments are very finely tuned.
[ترجمه نیلوفر] این آلات موسیقی به خوبی کوک شده اند|
[ترجمه گوگل]این سازها بسیار دقیق کوک شده اند[ترجمه ترگمان]این ابزار به خوبی تنظیم شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He tuned his radio to the police frequency.
[ترجمه گوگل]او رادیو خود را روی فرکانس پلیس تنظیم کرد
[ترجمه ترگمان]رادیو را با فرکانس پلیس تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رادیو را با فرکانس پلیس تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The radio was tuned to the BBC World Service.
[ترجمه گوگل]رادیو برای سرویس جهانی بی بی سی تنظیم شد
[ترجمه ترگمان]این رادیو با سرویس جهانی بی بی سی تنظیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رادیو با سرویس جهانی بی بی سی تنظیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They tuned up and sang a song.
[ترجمه گوگل]کوک کردند و آهنگی خواندند
[ترجمه ترگمان]آن ها را صدا کردند و یک آهنگ خواندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها را صدا کردند و یک آهنگ خواندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She just doesn't seem to be tuned in to her students' needs.
[ترجمه گوگل]به نظر نمی رسد که او به نیازهای شاگردانش توجهی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]به نظر نمی رسد که او به نیازهای دانش آموزانش توجه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر نمی رسد که او به نیازهای دانش آموزانش توجه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. More than 150 million Americans tuned in to watch the final episode.
[ترجمه گوگل]بیش از 150 میلیون آمریکایی برای تماشای قسمت پایانی کوک شدند
[ترجمه ترگمان]بیش از ۱۵۰ میلیون آمریکایی برای تماشای اپیزود نهایی به این موضوع توجه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیش از ۱۵۰ میلیون آمریکایی برای تماشای اپیزود نهایی به این موضوع توجه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Before he began to play, Harry tuned up his banjo.
[ترجمه گوگل]قبل از شروع نواختن، هری بانجو خود را کوک کرد
[ترجمه ترگمان]قبل از این که شروع به بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از این که شروع به بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She tuned her television set to the film channel.
[ترجمه گوگل]او دستگاه تلویزیون خود را روی کانال فیلم تنظیم کرد
[ترجمه ترگمان]او تلویزیون خود را روی کانال فیلم تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او تلویزیون خود را روی کانال فیلم تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The project is still under discussion, so stay tuned.
[ترجمه گوگل]این پروژه هنوز در دست بحث است، پس با ما همراه باشید
[ترجمه ترگمان]این پروژه هنوز تحت بحث است، بنابراین تنظیم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پروژه هنوز تحت بحث است، بنابراین تنظیم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Voters always elect the candidate most tuned in to their needs.
[ترجمه گوگل]رای دهندگان همیشه نامزدی را انتخاب می کنند که بیشترین هماهنگی را با نیازهای آنها داشته باشد
[ترجمه ترگمان]رای دهندگان همواره نامزد را برای نیازهای خود انتخاب می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رای دهندگان همواره نامزد را برای نیازهای خود انتخاب می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید