1. They live in a magnificent Tudor house.
[ترجمه گوگل]آنها در یک خانه باشکوه تودور زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها در خانه ای با شکوه و مجلل زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Tudor Court represents your opportunity to locate at the heart of the new Birmingham.
[ترجمه گوگل]دادگاه تودور نشان دهنده فرصت شما برای قرار گرفتن در قلب بیرمنگام جدید است
[ترجمه ترگمان]دادگاه Tudor نشان دهنده فرصت شما برای تعیین موقعیت در قلب بیرمنگام جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Tudor Grange agreed to indemnify the bank should any of the other plaintiffs try and bring an action.
[ترجمه گوگل]تودور گرانج موافقت کرد که در صورت تلاش هر یک از شاکیان دیگر و طرح دعوی، به بانک غرامت بدهد
[ترجمه ترگمان]Tudor Grange موافقت کرد که غرامت بانک را به هر یک از شاکیان دیگر رسیدگی کند و اقدامی را به عمل آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A Tudor Doll's House takes pride of place in a fine collection of houses and period dolls.
[ترجمه گوگل]خانه عروسک تودور در مجموعهای زیبا از خانهها و عروسکهای دوره مفتخر است
[ترجمه ترگمان]خانه ملکه تودور، در مجموعه ای زیبا از خانه ها و عروسک های دوره، به جایگاه خود می بالد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It was semi-detached and mock Tudor, in a quiet suburban street lined with acacia trees and unbroken street lamps.
[ترجمه گوگل]این تودور نیمه جدا و مسخره بود، در یک خیابان ساکت حومه شهر که ردیفی از درختان اقاقیا و چراغهای نشکن خیابان داشت
[ترجمه ترگمان]سبک بالی بود که در خیابانی آرام و آرام، با درخت های اقاقیا و چراغ های خیابان ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The novel is a historical saga, set in Tudor times.
[ترجمه گوگل]این رمان یک حماسه تاریخی است که در زمان تودور اتفاق می افتد
[ترجمه ترگمان]این رمان یک حماسه تاریخی است که در دوران تودور به اجرا در می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The big Tudor house was Stapley Manor.
[ترجمه گوگل]خانه بزرگ تودور Stapley Manor بود
[ترجمه ترگمان]خانه بزرگ تئودور بزرگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There was a humane royal government, Tudor or Stuart, to slow the thing down.
[ترجمه گوگل]یک دولت سلطنتی انسانی، تودور یا استوارت، وجود داشت تا سرعت کار را کم کند
[ترجمه ترگمان]در آنجا یک دولت سلطنتی با نام تودور یا استوارت وجود داشت که آن چیز را آهسته کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. All in all the Tudor monarchs made no permanent addition to the financial resources of the Crown.
[ترجمه گوگل]در مجموع، پادشاهان تودور هیچ افزوده دائمی به منابع مالی تاج و تخت نکردند
[ترجمه ترگمان]در تمام مدت سلطنت خاندان تودور، همه خاندان تودور، علاوه بر منابع مالی کراون، هیچ ضمیمه دایمی نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Unwin next joined the Tudor Walters committee of enquiry, providing a major contribution.
[ترجمه گوگل]آنوین در ادامه به کمیته تحقیق تودور والترز پیوست و سهم عمده ای را ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]خانمی که در کنار اعضای خاندان تودور به نام تئودور روزولت آمد، سهم عمده ای از آن را تامین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Tenby Tudor Merchant's House A beautifully furnished late medieval dwelling house near the harbour.
[ترجمه گوگل]خانه تجاری تنبی تودور یک خانه مسکونی با مبله زیبا در اواخر قرون وسطی در نزدیکی بندر
[ترجمه ترگمان]خانه تاجر انگلیسی یک خانه ییلاقی بسیار زیبا و مجلل در نزدیکی لنگرگاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Excellent carvery restaurant, welcoming Tudor Bar and secluded gardens.
[ترجمه گوگل]رستوران کاروری عالی، بار تودور و باغهای خلوت
[ترجمه ترگمان]رستوران عالی carvery، خوش آمدگویی به سبک تودور و باغ های منزوی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Royal Ballet was often accused of neglecting Tudor.
[ترجمه گوگل]باله سلطنتی اغلب به بی توجهی به تودور متهم می شد
[ترجمه ترگمان]باله سلطنتی اغلب به نادیده گرفتن تودور متهم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Tudor wing was constructed in Elizabethan times, and now features various permanent and temporary exhibitions.
[ترجمه گوگل]بال تودور در زمان الیزابت ساخته شد و اکنون دارای نمایشگاه های دائمی و موقت مختلفی است
[ترجمه ترگمان]سبک تودور در دوران الیزابت ساخته شد و اکنون نمایشگاه های موقت و موقتی گوناگونی را به نمایش می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Cranmer shared the Tudor passion for religious uniformity, but was mild in persecution.
[ترجمه گوگل]کرانمر در اشتیاق تودور به یکنواختی مذهبی مشترک بود، اما در آزار و اذیت ملایم بود
[ترجمه ترگمان]کرنمر شور و شوق تئودور برای یکنواختی مذهبی را به اشتراک گذاشت، ولی در مورد آزار و اذیت ملایم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید