1. The boy can tuck away a lot of food in one meal.
[ترجمه مهدی] در یک وعده غذا جا بدهد|
[ترجمه گوگل]پسر می تواند مقدار زیادی غذا را در یک وعده غذایی جمع کند[ترجمه ترگمان]پسر می تواند غذای بسیاری را در یک وعده غذا کنار بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The extra income has meant Phillippa can tuck away the rent.
[ترجمه گوگل]درآمد اضافی به این معنی است که فیلیپا می تواند اجاره را کنار بگذارد
[ترجمه ترگمان]درآمد اضافی به این معنا است که Phillippa می تواند اجاره را کنار بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درآمد اضافی به این معنا است که Phillippa می تواند اجاره را کنار بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His photographic memory enabled him to tuck away yards of facts.
[ترجمه گوگل]حافظه عکاسی او را قادر ساخت تا چند متری از حقایق را پنهان کند
[ترجمه ترگمان]حافظه تصویری که داشت او را قادر ساخت که چند یارد حقیقت را دور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حافظه تصویری که داشت او را قادر ساخت که چند یارد حقیقت را دور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Every member of the family can now tuck away either £9 or £18 a month in one of these savings plans.
[ترجمه گوگل]همه اعضای خانواده اکنون می توانند 9 پوند یا 18 پوند در ماه در یکی از این طرح های پس انداز جمع کنند
[ترجمه ترگمان]هر عضو خانواده می تواند هر کدام ۹ پوند یا ۱۸ پوند در ماه در یکی از این برنامه های پس انداز پرداخت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر عضو خانواده می تواند هر کدام ۹ پوند یا ۱۸ پوند در ماه در یکی از این برنامه های پس انداز پرداخت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Others are struggling tuck away more money now because the recession has depleted their net worth.
[ترجمه گوگل]دیگران در حال حاضر در تلاش هستند تا پول بیشتری را جمع کنند زیرا رکود دارایی خالص آنها را کاهش داده است
[ترجمه ترگمان]برخی دیگر هم اکنون به دلیل رکود اقتصادی که ارزش خالص خود را از دست داده اند، دست به دست هم می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی دیگر هم اکنون به دلیل رکود اقتصادی که ارزش خالص خود را از دست داده اند، دست به دست هم می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. How much should you tuck away for a rainy day?
[ترجمه گوگل]برای یک روز بارانی چقدر باید کنار بگذارید؟
[ترجمه ترگمان]چقدر باید برای یه روز بارونی از اینجا دور بشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چقدر باید برای یه روز بارونی از اینجا دور بشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It's amazing the amount of food he can tuck away.
[ترجمه گوگل]مقدار غذایی که او می تواند کنار بگذارد شگفت انگیز است
[ترجمه ترگمان]این مقدار غذا که می تواند کنار بگذارد فوق العاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقدار غذا که می تواند کنار بگذارد فوق العاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Now there are savings and investment schemes which allow you either to put in a lump sum or tuck away regular savings.
[ترجمه گوگل]اکنون طرحهای پسانداز و سرمایهگذاری وجود دارد که به شما امکان میدهد مبلغی را صرف کنید یا پساندازهای معمولی را کنار بگذارید
[ترجمه ترگمان]حالا پس انداز و سرمایه گذاری وجود دارد که به شما این امکان را می دهد که پس انداز معمولی داشته باشید و یا پس انداز معمولی خود را کنار بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا پس انداز و سرمایه گذاری وجود دارد که به شما این امکان را می دهد که پس انداز معمولی داشته باشید و یا پس انداز معمولی خود را کنار بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You should see the amount of food that boy can tuck away in one meal!
[ترجمه گوگل]باید ببینید مقدار غذایی که پسر می تواند در یک وعده غذا جمع کند!
[ترجمه ترگمان]شما باید مقدار غذا را که کودک می تواند در یک وعده غذا کنار بگذارد را ببینید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما باید مقدار غذا را که کودک می تواند در یک وعده غذا کنار بگذارد را ببینید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید