1. Speaking of Tuberose, I have fond memories of a small, sudden, a joke.
[ترجمه گوگل]وقتی صحبت از توبروز شد، خاطرات خوبی از یک شوخی کوچک، ناگهانی دارم
[ترجمه ترگمان]صحبت از Tuberose شد، خاطراتی از یک شوخی کوچک، ناگهانی و یک شوخی دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The disease seriously affected the quality of tuberose and reduced the ornamental and economic value.
[ترجمه گوگل]این بیماری کیفیت گل سرخ را به شدت تحت تأثیر قرار داد و ارزش زینتی و اقتصادی آن را کاهش داد
[ترجمه ترگمان]این بیماری به طور جدی بر کیفیت of اثر گذاشت و مقدار زینتی و اقتصادی را کاهش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Let us smell the fragrance of Tuberose reveal?
[ترجمه گوگل]اجازه دهید عطر سل را استشمام کنیم؟
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید رایحه of را حس کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He told me, tuberose perfumes by day either, while nobody merely catches it.
[ترجمه گوگل]او به من گفت، روزها هم عطر گل سرخ می شود، در حالی که هیچ کس فقط آن را نمی گیرد
[ترجمه ترگمان]او به من گفت که هر روز عطر خوش عطر و عطرهای روز به من می زند و هیچ کس آن را نمی بیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Includes : crushed peony, sueded musk, sheer tuberose, woven cassis, and crepe gardenia.
[ترجمه گوگل]شامل: گل صد تومانی له شده، مشک جیر، گل سرخ خالص، کاسی بافته شده، و کرپ گاردنیا
[ترجمه ترگمان]شامل: peony له شده، sueded مشک، tuberose، tuberose، cassis، و gardenia کرپ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In order to realize the standard production of tuberose, the practical standard of bulb quality was suggested.
[ترجمه گوگل]به منظور تحقق تولید استاندارد گل سرخ، استاندارد عملی کیفیت لامپ پیشنهاد شد
[ترجمه ترگمان]به منظور تحقق تولید استاندارد of، استاندارد عملی کیفیت لامپ پیشنهاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Tuberose Fragrance. Fragrances are an inexpensive way to perfume unscented hair products and Body Oils.
[ترجمه گوگل]عطر سل عطرها روشی ارزان برای خوشبو کردن محصولات مو و روغن های بدن بدون عطر هستند
[ترجمه ترگمان]Tuberose Fragrance Fragrances راه ارزان برای عطر محصولات مو و روغن بدن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Growing mint, roses, tuberose (Polianthes tuberosa), orchid tree ( Aglaia odorata var. microphylla), or marigold may repel mosquitoes.
[ترجمه گوگل]رشد نعناع، گل رز، گل سرخ (Polianthes tuberosa)، درخت ارکیده (Aglaia odorata var microphylla)، یا گل همیشه بهار ممکن است پشه ها را دفع کند
[ترجمه ترگمان]کاشت نعنا، رزه ای سرخ، tuberose (Polianthes tuberosa)، درخت ارکیده (Aglaia odorata var microphylla)، یا marigold ممکن است پشه ها را دفع کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Gladiolus, tuberose, dahlia, chrysanthemum, african chrysanthemum, carnation applicable.
[ترجمه گوگل]گلایل، گل سرخ، گل محمدی، گل داودی، گل داودی آفریقایی، گل میخک قابل اجرا است
[ترجمه ترگمان]gladiolus، tuberose، کوکب، گل داودی، گل داودی، گل میخک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Yet others such as the floral scents of jasmine, tuberose or red ginger will remind one of how one's own ancient ancestors once smelled.
[ترجمه گوگل]با این حال، عطرهای دیگری مانند رایحه های گل یاس، گل سرخ یا زنجبیل قرمز، انسان را به یاد بوی اجداد باستانی خود می اندازد
[ترجمه ترگمان]با این حال، برخی دیگر از عطرهای گل یاسمن، tuberose یا زنجبیل قرمز یکی از اجداد کهن خود را به یاد خواهند آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There are sunflowers flowers with the sun, Tieshu 20 years, once a flower, Tuberose night before flowering. . .
[ترجمه گوگل]گل آفتابگردان با خورشید وجود دارد، Tieshu 20 سال، یک بار یک گل، شب قبل از گلدهی گل غده
[ترجمه ترگمان]گله ای آفتابگردان با خورشید، Tieshu ۲۰ سال، زمانی یک گل، Tuberose شب قبل از گل دادن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Oncolite color with gray and brown, the shape of oncolite is globosity, ellipsoid, oblatus and tuberose.
[ترجمه گوگل]رنگ انکولیت با خاکستری و قهوه ای شکل انکولیت کروی، بیضی، oblatus و tuberose است
[ترجمه ترگمان]رنگ Oncolite با خاکستری و قهوه ای، شکل of، globosity، ellipsoid، oblatus و tuberose است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Middle Notes: The signature core of whimsical Red Tulips is surrounded by a velvety array of Rose Absolute, Wild Honeysuckle, Gardenia Petals and a touch of Tuberose.
[ترجمه گوگل]نتهای میانی: هسته اصلی لالههای سرخ عجیب و غریب با مجموعهای مخملی از گل رز مطلق، پیچ امین الدوله، گلبرگهای گاردنیا و لمسی از گل سرخ احاطه شده است
[ترجمه ترگمان]یادداشت میانی: هسته امضا Tulips سرخ (Red)توسط آرایه مخملین Rose، پیچ امین الدوله، Gardenia Petals و تماسی از Tuberose احاطه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The lake water dreams lightly underneath the icy layers, thinking idly back on the memories of the past summer - ferry ducks, the bank grass and the tuberose.
[ترجمه گوگل]آب دریاچه به آرامی زیر لایه های یخی خواب می بیند و بیکار به خاطرات تابستان گذشته فکر می کند - اردک های کشتی، علف های ساحل و گل سرخ
[ترجمه ترگمان]آب دریاچه به آرامی در زیر لایه های یخ سرد فرو می رفت و به فکر فرو می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید