1. In 1918 the Romanian majority in this former tsarist province voted for union with Romania.
[ترجمه گوگل]در سال 1918 اکثریت رومانیایی در این استان تزاری سابق به اتحاد با رومانی رای دادند
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۱۸، اکثریت رومانی در این استان تزارها به اتحاد با رومانی رای دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۱۸، اکثریت رومانی در این استان تزارها به اتحاد با رومانی رای دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Tsarist system had suffered from a similar defect.
[ترجمه گوگل]نظام تزاری نیز از چنین نقصی رنج می برد
[ترجمه ترگمان]سیستم تزار از یک نقص مشابه رنج برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم تزار از یک نقص مشابه رنج برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Let alone the content of the piece, the tsarist ring of the title was bound to provoke Soviet anger.
[ترجمه گوگل]چه رسد به محتوای این قطعه، حلقه تزاری این عنوان به طور قطع خشم شوروی را برانگیخت
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید محتوای این قطعه را تنها بگذارید، حلقه تزارها این عنوان را به خشم آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید محتوای این قطعه را تنها بگذارید، حلقه تزارها این عنوان را به خشم آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She undertook an assignment to enlist Tsarist support for the Boulangists and then travelled to Ireland.
[ترجمه گوگل]او مأموریتی را برای جلب حمایت تزارها برای بولانژیست ها بر عهده گرفت و سپس به ایرلند سفر کرد
[ترجمه ترگمان]او یک ماموریت برای جلب حمایت تزار از the به عهده گرفت و سپس به ایرلند سفر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک ماموریت برای جلب حمایت تزار از the به عهده گرفت و سپس به ایرلند سفر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The tsarist police force disintegrated and was replaced by local militias.
[ترجمه گوگل]نیروی پلیس تزاری متلاشی شد و شبه نظامیان محلی جایگزین آن شدند
[ترجمه ترگمان]نیروی پلیس تزارها از هم پاشید و توسط شبه نظامیان محلی جایگزین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروی پلیس تزارها از هم پاشید و توسط شبه نظامیان محلی جایگزین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The work of revisionist economic historians credits the tsarist economy in the years before the war with impressive growth.
[ترجمه گوگل]کار مورخان اقتصادی رویزیونیست اقتصاد تزاری را در سالهای قبل از جنگ با رشد چشمگیر میداند
[ترجمه ترگمان]کار of های اقتصادی روی اقتصاد تزارها در سال های قبل از جنگ با رشد چشمگیر اعتبار بخشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار of های اقتصادی روی اقتصاد تزارها در سال های قبل از جنگ با رشد چشمگیر اعتبار بخشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Again some believed that he was a Tsarist agent.
[ترجمه گوگل]باز هم برخی معتقد بودند که او یک مأمور تزاری است
[ترجمه ترگمان]باز هم عده ای اعتقاد داشتند که او یک agent تزار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باز هم عده ای اعتقاد داشتند که او یک agent تزار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In 1589 tsarist authorities, headed by Boris Godunov, succeeded in naming their own patriarch as head of the Russian Orthodox Church for the first time in Russian history.
[ترجمه گوگل]در سال 1589 مقامات تزاری به رهبری بوریس گودونوف موفق شدند برای اولین بار در تاریخ روسیه پدرسالار خود را به عنوان رئیس کلیسای ارتدکس روسیه معرفی کنند
[ترجمه ترگمان]در سال < Number > ۱ < \/ Number > در سال < Number > ۱ < \/ Number > رئیس کلیسای ارتدوکس روسیه برای نخستین بار در تاریخ روسیه رئیس کلیسای ارتدوکس روسیه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال < Number > ۱ < \/ Number > در سال < Number > ۱ < \/ Number > رئیس کلیسای ارتدوکس روسیه برای نخستین بار در تاریخ روسیه رئیس کلیسای ارتدوکس روسیه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. After the rent has Tsarist Russia and Japan.
[ترجمه گوگل]پس از اجاره روسیه تزاری و ژاپن است
[ترجمه ترگمان]بعد از اجاره، روسیه تزاری و ژاپن را امضا کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از اجاره، روسیه تزاری و ژاپن را امضا کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The tsarist government closed down the newspaper in December 190
[ترجمه گوگل]دولت تزار این روزنامه را در دسامبر 190 تعطیل کرد
[ترجمه ترگمان]دولت تزارها این روزنامه را در روز ۱۹۰ دسامبر تعطیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت تزارها این روزنامه را در روز ۱۹۰ دسامبر تعطیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Tsarist Russia adopted a policy of encroaching on its neighbours.
[ترجمه گوگل]روسیه تزاری سیاست تجاوز به همسایگان خود را در پیش گرفت
[ترجمه ترگمان]روسیه تزاری سیاست of در کشورهای همسایه خود را به تصویب رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روسیه تزاری سیاست of در کشورهای همسایه خود را به تصویب رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The main reason the Tsarist government retracted their ban was out of fear that receiving a Western European education would further radicalize women if they could not receive the education at home.
[ترجمه گوگل]دلیل اصلی که دولت تزاری ممنوعیت خود را پس گرفت، ترس از این بود که تحصیل در اروپای غربی باعث افراطگرایی بیشتر زنان در صورت عدم امکان تحصیل در خانه شود
[ترجمه ترگمان]دلیل اصلی که دولت تزار این ممنوعیت را پس گرفت این بود که ترس از دریافت آموزش اروپای غربی بیشتر زنان را تحت فشار قرار می دهد اگر آن ها نتوانند تحصیلات خود را در خانه دریافت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلیل اصلی که دولت تزار این ممنوعیت را پس گرفت این بود که ترس از دریافت آموزش اروپای غربی بیشتر زنان را تحت فشار قرار می دهد اگر آن ها نتوانند تحصیلات خود را در خانه دریافت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The collapse of the tsarist regime in the March 1917 revolution was welcomed by liberals everywhere.
[ترجمه گوگل]فروپاشی رژیم تزاری در انقلاب مارس 1917 با استقبال لیبرال ها در همه جا روبرو شد
[ترجمه ترگمان]فروپاشی رژیم تزارها در انقلاب مارس ۱۹۱۷ توسط لیبرال ها مورد استقبال لیبرال ها قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فروپاشی رژیم تزارها در انقلاب مارس ۱۹۱۷ توسط لیبرال ها مورد استقبال لیبرال ها قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. From the Tsarist Russia time, Georgia locates Transcaucasia is Russia's sphere of influence.
[ترجمه گوگل]از زمان روسیه تزاری، گرجستان ماوراء قفقاز را حوزه نفوذ روسیه می داند
[ترجمه ترگمان]از زمان تزاری روسیه، گرجستان قابلیت نفوذ روسیه را پیدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از زمان تزاری روسیه، گرجستان قابلیت نفوذ روسیه را پیدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The march to Paris at the end of the Napoleonic Wars had stimulated the imagination of a significant number of Tsarist officers.
[ترجمه گوگل]راهپیمایی به سمت پاریس در پایان جنگ های ناپلئون، تخیل تعداد قابل توجهی از افسران تزاری را برانگیخت
[ترجمه ترگمان]حرکت به سوی پاریس در پایان جنگ های ناپلیونی، تصور تعداد قابل توجهی از افسران تزاری را برانگیخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حرکت به سوی پاریس در پایان جنگ های ناپلیونی، تصور تعداد قابل توجهی از افسران تزاری را برانگیخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید