ترجمه تحت اللفظی: لطفا سیب زمینی سرو نکنید؛ این هفته سعی می کرده ام لاغر شوم.
ترجمه صحیح و روان: لطفا سیب زمینی سرو نکنید؛ این هفته رژیم لاغری گرفته ام.
... [مشاهده متن کامل]
⚠️ همانطور که ملاحظه می کنید فعل try to همیشه نیازی به ترجمه شدن ندارد و می توان از آن صرف نظر کرد، بنابراین فعل دوم که به صورت مصدر آمده را می توان به عنوان فعل اصلی و زماندار جمله در نظر گرفت.
در معنای قیدی: درصدد، در پی، به دنبال
درصدد انجام کاری بودن
مترصد انجام کاری بودن
مترصد انجام کاری بودن
به معنای تلاش ، همت، کوشش، و. . . . .
مباشد.
اما کلمه ی try به تنها به معنای امتحان میباشد.
و همچنین کلمه ی to به تنهایی معنای از، بر، در، برای و. . . . را میدهد.
مباشد.
اما کلمه ی try به تنها به معنای امتحان میباشد.
و همچنین کلمه ی to به تنهایی معنای از، بر، در، برای و. . . . را میدهد.
خواستن
علاقمند بودن
علاقمند بودن
کوشیدن، تلاش کردن، سعی کردن، سعی داشتن در
سعی و تلاش همت