1. Formerly called the Trust Territory, Micronesia possesses only two-thirds the land area of Rhode Island, yet lies scattered over an expanse of ocean comparable to the contiguous United States.
[ترجمه گوگل]میکرونزی که قبلاً منطقه اعتماد نامیده می شد، تنها دو سوم مساحت رود آیلند را در اختیار دارد، اما در پهنه ای از اقیانوس قابل مقایسه با ایالات متحده است
[ترجمه ترگمان]Micronesia که سابقا قلمرو تراست را نام می برد، تنها دو سوم مساحت زمین جزیره \"رود\" را دارد، با این حال در پهنه وسیعی از اقیانوس که قابل مقایسه با ایالات متحده است، پخش شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. On 10 May 197 four of the Trust Territory districts ratified a new constitution to become the Federated States of Micronesia (FSM).
[ترجمه گوگل]در 10 مه 197، چهار منطقه از ناحیه تراست قانون اساسی جدیدی را تصویب کردند تا به ایالات فدرال میکرونزی (FSM) تبدیل شوند
[ترجمه ترگمان]در ۱۰ مه، چهار منطقه از منطقه اعتماد قانون اساسی جدیدی را تصویب کردند تا به ایالات فدرال میکرونزی (FSM)تبدیل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The former Belgian trust territory of Ruanda-Urundi, now divided into the independent countries of Rwanda and Burundi.
[ترجمه گوگل]قلمرو تراست سابق بلژیک رواندا-اوروندی که اکنون به کشورهای مستقل رواندا و بوروندی تقسیم شده است
[ترجمه ترگمان]منطقه اعتماد بلژیک سابق of - Urundi که اکنون به کشورهای مستقل رواندا و بوروندی تقسیم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I said I couldget one, but that Samoans invariably spoke English; the country had been anAmerican trust territory for years.
[ترجمه گوگل]گفتم میتوانم یکی از آنها را بگیرم، اما سامواییها همیشه انگلیسی صحبت میکنند این کشور سالها منطقه مورد اعتماد آمریکا بود
[ترجمه ترگمان]من گفتم که یکی از آن ها را به یاد دارم، اما او همیشه انگلیسی صحبت می کرد؛ کشور برای سال ها به قلمرو trust اعتماد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The United States recalled that in 1948 under the GATT, it was granted a waiver for duty-free treatment to products of the then Trust Territory of the Pacific Islands.
[ترجمه گوگل]ایالات متحده یادآوری کرد که در سال 1948 بر اساس GATT، معافیت هایی برای معافیت از معافیت از عوارض گمرکی نسبت به محصولات منطقه تراست آن زمان جزایر اقیانوس آرام اعطا شد
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده خاطر نشان کرد که در سال ۱۹۴۸ تحت توافقنامه عمومی تجارت و تعرفه، به عنوان معافیت عوارض معاف از عوارض به محصولات آن زمان به جزایر Trust در جزایر اقیانوس آرام داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It also approved the extension until end of 201of the waiver on the United States' duty-free treatments of products from the former Trust Territory of the Pacific Islands.
[ترجمه گوگل]همچنین تمدید معافیتهای معاف از عوارض گمرکی ایالات متحده در مورد محصولات مربوط به قلمرو اعتماد سابق جزایر اقیانوس آرام را تا پایان سال 201 تصویب کرد
[ترجمه ترگمان]همچنین این تمدید را تا پایان سال ۲۰۱ از چشم پوشی از معافیت عوارض معاف از عوارض آمریکا از مناطق تراست پیشین جزایر اقیانوس آرام تصویب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید