1. Finally, shared vision and trust agreement make organization more stable, and support the running of enterprise's innovation system by culture and institutional innovation.
[ترجمه گوگل]در نهایت، دیدگاه مشترک و توافق اعتماد، سازمان را با ثبات تر می کند و از اجرای سیستم نوآوری شرکت توسط فرهنگ و نوآوری نهادی حمایت می کند
[ترجمه ترگمان]در نهایت، دیدگاه مشترک و توافق اعتماد، سازمان را با ثبات تر می سازند، و از اجرای سیستم نوآوری شرکت به وسیله نوآوری سازمانی و سازمانی پشتیبانی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نهایت، دیدگاه مشترک و توافق اعتماد، سازمان را با ثبات تر می سازند، و از اجرای سیستم نوآوری شرکت به وسیله نوآوری سازمانی و سازمانی پشتیبانی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Trustee, appointed by a Trust Agreement, holds the assets, receives payments on the assets and makes payments to the Security holders.
[ترجمه گوگل]امین، که توسط یک قرارداد امانی منصوب می شود، دارایی ها را نگه می دارد، پرداخت های مربوط به دارایی ها را دریافت می کند و به دارندگان اوراق بهادار پرداخت می کند
[ترجمه ترگمان]عضو هیات امنا که توسط یک توافقنامه اعتماد منصوب شده است دارایی های را نگه می دارد، پرداخت ها را دریافت می کند و پرداخت ها به دارندگان امنیت را انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عضو هیات امنا که توسط یک توافقنامه اعتماد منصوب شده است دارایی های را نگه می دارد، پرداخت ها را دریافت می کند و پرداخت ها به دارندگان امنیت را انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Trust agreement is to obtain the best safeguard.
[ترجمه گوگل]توافق اعتماد برای به دست آوردن بهترین محافظ است
[ترجمه ترگمان]توافق اعتماد به دست آوردن بهترین حفاظت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توافق اعتماد به دست آوردن بهترین حفاظت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Standard Oil Trust of 1879 was superseded by the Trust Agreement of 188
[ترجمه گوگل]تراست استاندارد اویل در سال 1879 توسط قرارداد تراست 188 جایگزین شد
[ترجمه ترگمان]پیمان تراست نفت در ۱۸۷۹ به وسیله قرارداد تراست ۱۸۸ جایگزین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیمان تراست نفت در ۱۸۷۹ به وسیله قرارداد تراست ۱۸۸ جایگزین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At the same time, through their self "shell companies", and a local law firm consulting contract signed with the Korea Development Bank and Korea signed a real estate investment trust agreement.
[ترجمه گوگل]در همان زمان، از طریق خود "شرکت های پوسته" و یک شرکت حقوقی محلی قرارداد مشاوره ای که با بانک توسعه کره امضا شد و کره یک قرارداد اعتماد سرمایه گذاری در املاک و مستغلات امضا کردند
[ترجمه ترگمان]در عین حال، از طریق \"شرکت های shell\"، و یک قرارداد مشاوره ای شرکت قانون محلی امضا شده با بانک توسعه کره و کره، یک قرارداد اعتماد سرمایه گذاری املاک را امضا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عین حال، از طریق \"شرکت های shell\"، و یک قرارداد مشاوره ای شرکت قانون محلی امضا شده با بانک توسعه کره و کره، یک قرارداد اعتماد سرمایه گذاری املاک را امضا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This provision shall not apply to Trust Funds for which dividends may be declared pursuant to the relevant trust agreement(s).
[ترجمه گوگل]این ماده در مورد صندوقهای امانی که ممکن است بر اساس قرارداد(های) امانی مربوطه برای آنها سود سهام اعلام شود، اعمال نخواهد شد
[ترجمه ترگمان]این مقررات نباید به وجوه امانی اعمال شود که در آن سود سهام به موجب موافقت نامه اعتماد مربوطه اعلام خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقررات نباید به وجوه امانی اعمال شود که در آن سود سهام به موجب موافقت نامه اعتماد مربوطه اعلام خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Article 20 Local financial departments should enhance the supervision, examination and management of the process of tendering and the implementation of the trust agreement.
[ترجمه گوگل]ماده 20 ادارات مالی محلی باید نظارت، بررسی و مدیریت روند مناقصه و اجرای قرارداد امانی را افزایش دهند
[ترجمه ترگمان]ماده ۲۰ بخش های مالی محلی باید نظارت، بررسی و مدیریت فرآیند مناقصه و اجرای توافقنامه اعتماد را افزایش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماده ۲۰ بخش های مالی محلی باید نظارت، بررسی و مدیریت فرآیند مناقصه و اجرای توافقنامه اعتماد را افزایش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Trustee, Trustees, or any successor Trustee named in such Trust Agreement shall serve without bond.
[ترجمه گوگل]امین، معتمدین، یا هر امین جانشینی که در چنین قرارداد امانی نامیده شده است، بدون ضمانت کار خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]هیات امنا، هیات امنا و یا هر جانشینی دیگری که عضو هیات امنا شده باشد باید بدون ضمانت اجرا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیات امنا، هیات امنا و یا هر جانشینی دیگری که عضو هیات امنا شده باشد باید بدون ضمانت اجرا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Excellent quality and perfect service at home and abroad to win the trust agreement.
[ترجمه گوگل]کیفیت عالی و خدمات عالی در داخل و خارج از کشور برای برنده شدن قرارداد اعتماد
[ترجمه ترگمان]کیفیت عالی و خدمات کامل در خانه و خارج از کشور برای برنده شدن قرارداد اعتماد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیفیت عالی و خدمات کامل در خانه و خارج از کشور برای برنده شدن قرارداد اعتماد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید