1. Why not a cost-benefit analysis of trunk roads?
[ترجمه گوگل]چرا تجزیه و تحلیل هزینه و فایده جاده های اصلی انجام نمی شود؟
[ترجمه ترگمان]چرا یک آنالیز هزینه برای استفاده از جاده های تنه استفاده نمی شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا یک آنالیز هزینه برای استفاده از جاده های تنه استفاده نمی شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Yet, on minor roads as well as trunk roads, studies find that standards are declining.
[ترجمه گوگل]با این حال، در جاده های کوچک و همچنین جاده های اصلی، مطالعات نشان می دهد که استانداردها در حال کاهش است
[ترجمه ترگمان]با این وجود، در جاده های فرعی و همچنین جاده های تنه، مطالعات نشان می دهند که استانداردها رو به کاهش گذاشته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این وجود، در جاده های فرعی و همچنین جاده های تنه، مطالعات نشان می دهند که استانداردها رو به کاهش گذاشته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The north - south trunk road remained blocked at several sections.
[ترجمه گوگل]جاده اصلی شمال - جنوب در چندین بخش مسدود بود
[ترجمه ترگمان]مسیر شمال - جنوب در چندین بخش مسدود شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسیر شمال - جنوب در چندین بخش مسدود شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Yan (state) moraine (I) Trunk Road and Johnston (grinding) on (Temple) Road crossing.
[ترجمه گوگل]یان (ایالت) مورن (I) جاده تنه و جانستون (سنگ زدن) در گذرگاه جاده (معبد)
[ترجمه ترگمان]یان ((دولت)moraine جاده و جانستون (grinding)در گذرگاه جاده (پل)عبور می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یان ((دولت)moraine جاده و جانستون (grinding)در گذرگاه جاده (پل)عبور می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This product is applicable to city express way:main trunk road, sub-trunk road, spur track, roads of factory, school and park, various residence roads and courtyard etc.
[ترجمه گوگل]این محصول برای مسیرهای سریع شهری: جاده اصلی، جاده زیر تنه، پیست اسپور، جاده های کارخانه، مدرسه و پارک، جاده های مختلف مسکونی و حیاط و غیره قابل استفاده است
[ترجمه ترگمان]این محصول برای راه بیان شهر قابل استفاده است: جاده اصلی تنه، جاده فرعی، مسیر جاده، جاده، مدرسه و پارک، جاده های مسکونی متعدد و حیاط و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این محصول برای راه بیان شهر قابل استفاده است: جاده اصلی تنه، جاده فرعی، مسیر جاده، جاده، مدرسه و پارک، جاده های مسکونی متعدد و حیاط و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Beijing's Badaling Expressway is an important and trunk road that connects Beijing with Hebei and Shanxi.
[ترجمه گوگل]بزرگراه Badaling پکن یک جاده مهم و اصلی است که پکن را به Hebei و Shanxi متصل می کند
[ترجمه ترگمان]بزرگراه Badaling پکن یک جاده مهم و مهم است که پکن را به Hebei و Shanxi متصل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بزرگراه Badaling پکن یک جاده مهم و مهم است که پکن را به Hebei و Shanxi متصل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Am major highway or trunk road.
[ترجمه گوگل]بزرگراه اصلی یا جاده اصلی هستم
[ترجمه ترگمان]بزرگراه اصلی یا جاده trunk است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بزرگراه اصلی یا جاده trunk است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His plan to drive a trunk road across the central desert was doomed to failure.
[ترجمه گوگل]نقشه او برای راندن یک جاده اصلی در سراسر بیابان مرکزی محکوم به شکست بود
[ترجمه ترگمان]نقشه اش این بود که یک جاده چمدانش را در سرتاسر بیابان مرکزی براند، محکوم به شکست بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقشه اش این بود که یک جاده چمدانش را در سرتاسر بیابان مرکزی براند، محکوم به شکست بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This product is applicable to city express way:mian trunk road, sub-trunk road, spur track, roads of factory, school and park, various residence roads and courtyard etc.
[ترجمه گوگل]این محصول برای راه های سریع شهری: جاده تنه میانی، جاده زیر تنه، مسیر خار، جاده های کارخانه، مدرسه و پارک، جاده های مختلف مسکونی و حیاط و غیره قابل استفاده است
[ترجمه ترگمان]این محصول برای روش بیان شهر قابل استفاده است: جاده mian، جاده فرعی، جاده فرعی، جاده، جاده، مدرسه و پارک، محل سکونت مختلف و حیاط و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این محصول برای روش بیان شهر قابل استفاده است: جاده mian، جاده فرعی، جاده فرعی، جاده، جاده، مدرسه و پارک، محل سکونت مختلف و حیاط و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This completes the link between the A8 and the A1 trunk roads.
[ترجمه گوگل]این ارتباط بین جاده های A8 و A1 را تکمیل می کند
[ترجمه ترگمان]این امر ارتباط بین the و جاده های فرعی A۱ را کامل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این امر ارتباط بین the و جاده های فرعی A۱ را کامل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. By 1676 it was part of the main Oxford to Coventry road and of course remains as a major trunk road today.
[ترجمه گوگل]تا سال 1676 بخشی از جاده اصلی آکسفورد به کاونتری بود و البته امروزه به عنوان یک جاده اصلی اصلی باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]تا سال ۱۶۷۶ بخشی از جاده اصلی آکسفورد به کاونتری بود و البته امروزه به عنوان جاده اصلی trunk باقی مانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا سال ۱۶۷۶ بخشی از جاده اصلی آکسفورد به کاونتری بود و البته امروزه به عنوان جاده اصلی trunk باقی مانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Some 40 new ones will be opened by 1995 on trunk road alone.
[ترجمه گوگل]حدود 40 دستگاه جدید تا سال 1995 تنها در جاده اصلی افتتاح خواهد شد
[ترجمه ترگمان]حدود ۴۰ کودک جدید تنها در سال ۱۹۹۵ در جاده trunk افتتاح خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حدود ۴۰ کودک جدید تنها در سال ۱۹۹۵ در جاده trunk افتتاح خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Patching the cracks and filling in the potholes falls to the County Council everywhere except trunk roads and motorways.
[ترجمه گوگل]وصله زدن شکاف ها و پر کردن چاله ها در همه جا به جز جاده های اصلی و بزرگراه ها به عهده شورای شهر است
[ترجمه ترگمان]ترک شکاف ها و پر کردن آن ها در چاله ها به جای جاده ها و جاده ها، به جز جاده ها و جاده ها، به شورای شهر می ریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترک شکاف ها و پر کردن آن ها در چاله ها به جای جاده ها و جاده ها، به جز جاده ها و جاده ها، به شورای شهر می ریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The school is situated half way between Maidstone and Ashford on the A20 trunk road.
[ترجمه گوگل]مدرسه در نیمه راه بین Maidstone و Ashford در جاده تنه A20 واقع شده است
[ترجمه ترگمان]این مدرسه نیمه راه بین Maidstone و Ashford در جاده A۲۰ A۲۰ قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مدرسه نیمه راه بین Maidstone و Ashford در جاده A۲۰ A۲۰ قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید