1. But then he decided to play his trump card .
[ترجمه امین] اما سپس، او تصمیم گرفت با برگ برنده اش بازی کند.|
[ترجمه گوگل]اما بعد تصمیم گرفت برگ برنده اش را بازی کند[ترجمه ترگمان]ولی بعدش تصمیم گرفت که با برگ برنده بازی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Anthea was about to play her trump card - without her signature none of the money could be released.
[ترجمه گوگل]آنته آ می خواست برگ برنده اش را بازی کند - بدون امضای او هیچ یک از پول ها آزاد نمی شد
[ترجمه ترگمان]anthea قصد داشت کارت برنده خود را بازی کند - بدون امضای او هیچ کدام از این پول را نمی توان آزاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]anthea قصد داشت کارت برنده خود را بازی کند - بدون امضای او هیچ کدام از این پول را نمی توان آزاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. That night, though, our sincerity was our trump card.
[ترجمه مهدیه] به هر حال، آن شب ، صداقت ما برگ برنده ی ما بود|
[ترجمه گوگل]آن شب اما، اخلاص ما برگ برنده ما بود[ترجمه ترگمان]اون شب، با این وجود، صداقت ما برگ برنده ما بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. And perhaps it was time to play the trump card up his sleeve.
[ترجمه گوگل]و شاید وقت آن رسیده بود که برگ برنده را در آستین خود بازی کند
[ترجمه ترگمان]و شاید وقت آن رسیده بود که برگ برنده آستین خود را بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و شاید وقت آن رسیده بود که برگ برنده آستین خود را بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Why, produce her trump card.
[ترجمه گوگل]چرا، برگ برنده او را تولید کنید
[ترجمه ترگمان]کارت برنده او را بیاورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارت برنده او را بیاورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The coach saved his star player for a trump card.
[ترجمه گوگل]مربی ستاره خود را برای یک برگ برنده نجات داد
[ترجمه ترگمان]مربی، بازیکن ستاره خود را به خاطر کارت برنده نجات داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مربی، بازیکن ستاره خود را به خاطر کارت برنده نجات داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. China's trump card is mass consumer goods.
[ترجمه گوگل]برگ برنده چین کالاهای مصرفی انبوه است
[ترجمه ترگمان]کارت برنده چین کالاهای مصرفی جمعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارت برنده چین کالاهای مصرفی جمعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Low wages are the country's trump card stage of its economic development.
[ترجمه گوگل]دستمزدهای پایین برگ برنده توسعه اقتصادی کشور است
[ترجمه ترگمان]دستمزدها پایین مرحله کارت برنده توسعه اقتصادی این کشور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستمزدها پایین مرحله کارت برنده توسعه اقتصادی این کشور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Henry is the trump card of France.
[ترجمه گوگل]هانری برگ برنده فرانسه است
[ترجمه ترگمان]هنری برگ برنده فرانسه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنری برگ برنده فرانسه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Now it's time that you played your trump card.
[ترجمه گوگل]حالا وقت آن است که برگ برنده خود را بازی کنید
[ترجمه ترگمان]حالا وقتشه که تو برگ برنده هات رو بازی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا وقتشه که تو برگ برنده هات رو بازی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Her influence with the mayor has been her trump card in the contest.
[ترجمه گوگل]نفوذ او بر شهردار برگ برنده او در این رقابت بوده است
[ترجمه ترگمان]نفوذ او با شهردار برگ برنده مسابقه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نفوذ او با شهردار برگ برنده مسابقه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Below we take to a trump card in Brunei Darussalam rock.
[ترجمه گوگل]در زیر به برگ برنده ای در سنگ برونئی دارالسلام می پردازیم
[ترجمه ترگمان]در زیر ما به یک کارت برنده در سنگ Darussalam در برونئی می بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در زیر ما به یک کارت برنده در سنگ Darussalam در برونئی می بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Simply offering talks is a big trump card for Obama to play.
[ترجمه گوگل]صرفاً پیشنهاد مذاکرات، برگ برنده بزرگی برای بازی اوباما است
[ترجمه ترگمان]بیان ساده یک کارت برنده بزرگ برای اوباما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیان ساده یک کارت برنده بزرگ برای اوباما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He was glad that his trump card had had such a specular effect.
[ترجمه گوگل]او خوشحال بود که برگ برنده اش چنین تأثیری تماشایی داشته است
[ترجمه ترگمان]خوشحال بود که برگ برنده او چنین تاثیری را داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشحال بود که برگ برنده او چنین تاثیری را داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید