1. Troy was besieged by the Greeks for ten years.
[ترجمه گوگل]تروا ده سال در محاصره یونانیان بود
[ترجمه ترگمان](تروا)ده سال توسط یونانیان در محاصره بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Troy was besieged by the Greeks.
[ترجمه گوگل]تروا توسط یونانیان محاصره شد
[ترجمه ترگمان](تروا)توسط یونانی ها محاصره شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Troy was very clever for his age and had already figured out ways to outsmart her.
[ترجمه گوگل]تروی نسبت به سن خود بسیار باهوش بود و از قبل راه هایی برای پیشی گرفتن از او پیدا کرده بود
[ترجمه ترگمان](تروا)برای سنش خیلی هوشمندانه بود و قبلا راه هایی برای outsmart از او پیدا کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Schliemann excavated the ancient city of Troy.
[ترجمه گوگل]شلیمان شهر باستانی تروا را کاوش کرد
[ترجمه ترگمان](اشلیمن)شهر باستانی (تروا)را کاوش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Troy finally fell ( to the Greeks ).
[ترجمه گوگل]تروا سرانجام (به دست یونانیان) سقوط کرد
[ترجمه ترگمان](تروا)بالاخره سقوط کرد (به یونان)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Troy watched her every movement.
[ترجمه گوگل]تروی هر حرکت او را زیر نظر داشت
[ترجمه ترگمان]تروی هر حرکت او را تماشا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He is not Troy Aikman, but neither is he a renegade biker or a glass-eating zany.
[ترجمه گوگل]او تروی آیکمن نیست، اما یک دوچرخه سوار یا یک دیوانه شیشه خوار هم نیست
[ترجمه ترگمان]او (تروا)ی (تروا)نیست، بلکه یکی از biker renegade یا یک مشت مسخره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Troy is supposed to be a racist because he yells at some of his teammates during games.
[ترجمه گوگل]تروی قرار است یک نژادپرست باشد زیرا در طول بازی بر سر برخی از هم تیمی های خود فریاد می زند
[ترجمه ترگمان]تروی قراره نژاد پرست باشه چون به بعضی از هم تیمی هاش در حین بازی داد میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As Troy walked along the path, he noticed it was very muddy, and covered with plants.
[ترجمه گوگل]همانطور که تروی در طول مسیر راه می رفت، متوجه شد که بسیار گل آلود و پوشیده از گیاهان است
[ترجمه ترگمان]وقتی تروی در طول راه به راه افتاد، متوجه شد که آن گل بسیار گل آلود و پوشیده از گیاهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Troy looked through a hole in the fence at the garden next door.
[ترجمه گوگل]تروی از سوراخ حصار باغ همسایه نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]تروی از یک سوراخ در حصار باغ کنار در نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When he set sail from Troy many Trojans had joined him.
[ترجمه گوگل]هنگامی که او از تروا به راه افتاد، بسیاری از تروجان ها به او پیوسته بودند
[ترجمه ترگمان]وقتی از تروی دور شد، بسیاری از trojans به او پیوستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Troy Aikman threw a six-yard, third-down touchdown pass to tight end Eric Bjornson after a six-play, 15-yard drive.
[ترجمه گوگل]تروی آیکمن پس از یک درایو شش یاردی و 15 یارد، یک پاس تاچ داون شش یاردی و سوم را به پایان رساند تا اریک بیورنسون به پایان برسد
[ترجمه ترگمان](تروی Aikman)پس از شش بازی با مسافت ۱۵ متر، فرود ششم و سوم را به سمت اریک Bjornson پرتاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Troy Aikman threw three touchdown passes and Emmitt Smith rushed three yards for the winning touchdown with less than three minutes left.
[ترجمه گوگل]تروی آیکمن سه پاس تاچ داون پرتاب کرد و امت اسمیت در کمتر از سه دقیقه مانده به تاچ داون برنده سه یارد دوید
[ترجمه ترگمان]تروی Aikman سه ضربه را به سرعت پرتاب کرد و Emmitt اسمیت سه متر جلوتر رفت تا توپ را با کم تر از سه دقیقه خالی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In that minute Troy had kissed her on the lips.
[ترجمه گوگل]در آن دقیقه تروی لب های او را بوسیده بود
[ترجمه ترگمان]در آن لحظه تروی او را بوسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید