1. The four subjects of his taunts, Trow maintains, had to silence Marlowe because of what he knew.
[ترجمه گوگل]ترو معتقد است که چهار موضوع طعنه های او مجبور شدند مارلو را به خاطر چیزهایی که می دانست ساکت کنند
[ترجمه ترگمان]چهار سوژه خنده دارش، trow ادامه داشت، به خاطر چیزی که می دانست، مار لو را ساکت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چهار سوژه خنده دارش، trow ادامه داشت، به خاطر چیزی که می دانست، مار لو را ساکت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Why, this is strange, I trow!
[ترجمه گوگل]چرا، این عجیب است، من پرت می کنم!
[ترجمه ترگمان]عجیب است، عجیب است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عجیب است، عجیب است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I trow he's a dealer in cattle.
[ترجمه گوگل]می گویم او دلال گاو است
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم که او یک فروشنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم که او یک فروشنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. As Martin Trow has observed, higher education has been transformed from a privilege into an assumed right—and, for a growing proportion of young adults, into an expected obligation.
[ترجمه گوگل]همانطور که مارتین ترو مشاهده کرده است، آموزش عالی از یک امتیاز به یک حق مفروض تبدیل شده است - و برای بخش فزاینده ای از بزرگسالان جوان، به یک تعهد مورد انتظار تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]همانطور که مارتین trow مشاهده کرده است، آموزش عالی از یک امتیاز به سمت راست و در حال رشد بزرگسالان جوان به یک تعهد مورد انتظار تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانطور که مارتین trow مشاهده کرده است، آموزش عالی از یک امتیاز به سمت راست و در حال رشد بزرگسالان جوان به یک تعهد مورد انتظار تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Col Trow said members of the regiment were "soldiers first, healthcare professionals second".
[ترجمه گوگل]سرهنگ ترو گفت که اعضای هنگ "اول سربازان و در درجه دوم متخصصان مراقبت های بهداشتی" بودند
[ترجمه ترگمان]سرهنگ trow گفت که اعضای این هنگ \"سربازان\" اول و متخصص مراقبت های بهداشتی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرهنگ trow گفت که اعضای این هنگ \"سربازان\" اول و متخصص مراقبت های بهداشتی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Young mounted soldiers from the noble families of Lithuania. They fight with axe but before charge they can trow javelin to decrase enemy power.
[ترجمه گوگل]سربازان سواره جوان از خانواده های نجیب لیتوانی آنها با تبر میجنگند، اما قبل از حمله میتوانند با پرتاب نیزه، قدرت دشمن را از بین ببرند
[ترجمه ترگمان]سربازان سواره نظام از خانواده های شریف لیتوانی عبور کردند آن ها با تبر مبارزه می کنند، اما قبل از این که حمله کنند می توانند نیزه پرتاب کنند تا قدرت دشمن را به دست آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان سواره نظام از خانواده های شریف لیتوانی عبور کردند آن ها با تبر مبارزه می کنند، اما قبل از این که حمله کنند می توانند نیزه پرتاب کنند تا قدرت دشمن را به دست آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It is always easy to judge someone, but remember what Jesus said: "let he who is without sin trow the first stone".
[ترجمه گوگل]قضاوت کردن در مورد کسی همیشه آسان است، اما به یاد داشته باشید که عیسی چه گفت: "کسی که گناه ندارد سنگ اول را پرتاب کند"
[ترجمه ترگمان]همیشه برای قضاوت کسی آسان است، اما به یاد داشته باشید که مسیح گفته است: \" چه کسی بدون گناه از سنگ اول است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه برای قضاوت کسی آسان است، اما به یاد داشته باشید که مسیح گفته است: \" چه کسی بدون گناه از سنگ اول است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
[ترجمه گوگل]آیا از آن بنده تشکر می کند که آنچه را که به او امر شده بود انجام داد؟ من پرت نمی کنم
[ترجمه ترگمان]اون از اون خدمتکار تشکر کرد چون اون کارهایی رو کرد که تحت فرمان او بودند؟ نه، نیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون از اون خدمتکار تشکر کرد چون اون کارهایی رو کرد که تحت فرمان او بودند؟ نه، نیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He may avoid suffering and sorrow, but he cannot learn, feel, change, trow or love.
[ترجمه گوگل]او ممکن است از رنج و اندوه دوری کند، اما نمی تواند بیاموزد، احساس کند، تغییر کند، پرت کند یا عشق بورزد
[ترجمه ترگمان]او ممکن است از درد و رنج اجتناب کند، اما نمی تواند، احساس، تغییر، عشق و عشق را یاد بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ممکن است از درد و رنج اجتناب کند، اما نمی تواند، احساس، تغییر، عشق و عشق را یاد بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The paper is an introduction and review of the Model Theory of massification of higher education by Martin Trow.
[ترجمه گوگل]این مقاله مقدمه و مروری بر نظریه مدل انبوه سازی آموزش عالی توسط مارتین ترو است
[ترجمه ترگمان]این مقاله مقدمه و مروری بر نظریه مدل of آموزش عالی توسط مارتین trow است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله مقدمه و مروری بر نظریه مدل of آموزش عالی توسط مارتین trow است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. So your best protection is to stick with funds operated by major companies such as Fidelity, Merrill Lynch ( MER, Fortune 500), T. Rowe Price ( TROW), and Vanguard.
[ترجمه گوگل]بنابراین بهترین محافظت شما این است که از سرمایههایی استفاده کنید که توسط شرکتهای بزرگی مانند Fidelity، Merrill Lynch (MER، Fortune 500)، T Rowe Price (TROW) و Vanguard اداره میشوند
[ترجمه ترگمان]بنابراین بهترین حفاظت شما این است که با سرمایه ای که توسط شرکت های بزرگ مانند وفاداری، مریل لینچ (MER، Fortune ۵۰۰)، تی رو رو (trow)و Vanguard
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین بهترین حفاظت شما این است که با سرمایه ای که توسط شرکت های بزرگ مانند وفاداری، مریل لینچ (MER، Fortune ۵۰۰)، تی رو رو (trow)و Vanguard
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Before we study higher education massification, we first should understand the theory of higher education raised by Professor Martin Trow—the famous American educator and sociologist.
[ترجمه گوگل]قبل از مطالعه انبوهسازی آموزش عالی، ابتدا باید نظریه آموزش عالی را که توسط پروفسور مارتین ترو، معلم و جامعهشناس مشهور آمریکایی مطرح شد، درک کنیم
[ترجمه ترگمان]قبل از این که آموزش عالی را مطالعه کنیم، ابتدا باید نظریه آموزش عالی را که پروفسور مارتین trow، آموزگار و جامعه شناس معروف آمریکایی، پرورش داده بود، درک کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از این که آموزش عالی را مطالعه کنیم، ابتدا باید نظریه آموزش عالی را که پروفسور مارتین trow، آموزگار و جامعه شناس معروف آمریکایی، پرورش داده بود، درک کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید