1. To the Cathar troubadour as to the psalmist it seemed as though there was little justice.
[ترجمه گوگل]برای تروبادور کاتار و برای مزمور سرای چنین به نظر می رسید که عدالت کمی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]با این وصف، به نظر می رسید که این it، چنانکه گوئی عدل و انصاف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Barefoot Gaelic troubadour joiedevivre captured, well, somewhere else, frankly.
[ترجمه گوگل]تروبادور گیلکی پابرهنه جویدویور، خوب، رک و پوست کنده، جای دیگری اسیر شده است
[ترجمه ترگمان]troubadour پابرهنه Gaelic، خوب، جایی دیگر، رک و پوست کنده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. "Young female troubadour worth keeping your eyes and ears on. " USA TODAY. "Soulful Emotional Music.
[ترجمه گوگل]"تروبادور زن جوان ارزش این را دارد که چشم و گوش خود را نگه دارید " USA TODAY "موسیقی احساسی روحی
[ترجمه ترگمان]\" زن جوان troubadour که چشم و گوش شما را امروز در آمریکا نگه می دارد، موسیقی عاطفی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. So that may be why the troubadour is returning.
[ترجمه گوگل]بنابراین شاید دلیل بازگشت تروبادور به همین دلیل باشد
[ترجمه ترگمان]بنابراین به همین دلیل است که the در حال بازگشت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. When the troubadour appears, the two men confront each other and the troubadour reveals his true identity: he is Manrico, leader of the partisan rebel forces.
[ترجمه گوگل]هنگامی که تروبادور ظاهر می شود، دو مرد با یکدیگر روبرو می شوند و تروبادور هویت واقعی خود را نشان می دهد: او مانریکو، رهبر نیروهای شورشی پارتیزان است
[ترجمه ترگمان]هنگامی که the ظاهر می شود، دو مرد با هم روبرو می شوند و troubadour هویت واقعی خود را نشان می دهد: او Manrico، رهبر نیروهای شورشی حزبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Pop troubadour Wang Leehom wooed his fans with his butter-smooth vocals and wowed them with flashy pyrotechnics.
[ترجمه گوگل]تروبادور پاپ، وانگ لیهوم، طرفدارانش را با آوازهای بینظیر خود جذب کرد و آنها را با آتشسوزیهای پر زرق و برق شگفتزده کرد
[ترجمه ترگمان]\"وانگ Leehom\" (وانگ Leehom)طرفداران خود را با آواز butter خود و شگفت زده کردن آن ها با pyrotechnics پر زرق و برق، به خود جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Legend has it that the young wife of an evil lord fell in love with a troubadour .
[ترجمه گوگل]در افسانه ها آمده است که همسر جوان یک ارباب شرور عاشق یک تروبادور شد
[ترجمه ترگمان]در افسانه ها شایع شده که زن جوان یک ارباب شیطانی عاشق یک شاعر مسلک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Michael Jackson was a brilliant troubadour for his generation, a genius whose music reflected the passion and creativity of an era.
[ترجمه گوگل]مایکل جکسون یک تروبادور درخشان برای نسل خود بود، نابغه ای که موسیقی اش منعکس کننده اشتیاق و خلاقیت یک دوره بود
[ترجمه ترگمان]مایکل جکسون برای نسل خود استعداد فوق العاده ای داشت، نابغه ای که موسیقی آن شور و اشتیاق یک دوره را منعکس می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In a jealous rage the lord killed the troubadour and served his wife the man's heart.
[ترجمه گوگل]ارباب با عصبانیت حسادت، تروبادور را کشت و به قلب مرد خدمت کرد
[ترجمه ترگمان]در خشمی شدید، لرد the را کشت و در قلب آن مرد خدمت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The catalyst for her new ensemble was undoubtedly her 1987 marriage to her fellow troubadour Mr David Stewart.
[ترجمه گوگل]کاتالیزور گروه جدید او بدون شک ازدواج او در سال 1987 با همکار تروبادورش آقای دیوید استوارت بود
[ترجمه ترگمان]این گروه برای گروه جدیدش بدون شک ازدواج ۱۹۸۷ او با fellow آقای دیوید استوارت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. As well as church music many of the earliest troubadour lyrics, with their accompanying melodies, survive in manuscripts from St Martial's.
[ترجمه گوگل]علاوه بر موسیقی کلیسا، بسیاری از اولین اشعار تروبادور، با ملودی های همراه خود، در دست نوشته های سنت مارسیال باقی مانده اند
[ترجمه ترگمان]علاوه بر موسیقی کلیسا، بسیاری از اولین اشعار troubadour، با ملودی های همراه خود، در نسخه های خطی از سنت مارتیالیس زنده ماندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. With her short swinging hair, she looked like a medieval troubadour.
[ترجمه گوگل]با موهای تاب دار کوتاهش، شبیه یک تروبادور قرون وسطایی به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]با موهای کوتاه her شبیه a قرون وسطی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. To make matters worse it is clear that much troubadour poetry was concerned with adultery.
[ترجمه گوگل]بدتر از آن، واضح است که بسیاری از شعرهای تروبادوری به زنا می پرداختند
[ترجمه ترگمان]برای بدتر کردن مسائل، روشن است که بسیاری از اشعار troubadour به زنا مربوط می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. James McMurtry is an unusual singer-songwriter, a gentle, thoughtful troubadour who writes songs that unfold like short stories.
[ترجمه گوگل]جیمز مک مورتری یک خواننده و ترانه سرای غیرمعمول، یک تروبادور ملایم و متفکر است که آهنگ هایی می نویسد که مانند داستان های کوتاه باز می شوند
[ترجمه ترگمان]جیمز McMurtry خواننده، ترانه سرا، a و thoughtful است که آهنگ هایی را می نویسد که مانند داستان های کوتاه آشکار می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. "The joys of love are but a moment long, " sang the troubadour, "but the pain of love endures forever. " This.
[ترجمه گوگل]تروبادور میخواند: «لذتهای عشق فقط یک لحظه است، اما درد عشق تا ابد ادامه دارد » این
[ترجمه ترگمان]the آواز خواند: \" شادی عشق یک لحظه طولانی است، اما درد عشق تا ابد دوام می آورد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید