1. Deforestation is destroying large areas of tropical rain forest.
[ترجمه گوگل]جنگل زدایی مناطق وسیعی از جنگل های بارانی استوایی را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]جنگل زدایی مناطق وسیعی از جنگل های بارانی استوایی را نابود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگل زدایی مناطق وسیعی از جنگل های بارانی استوایی را نابود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Of those that pollinate a small percentage of tropical rain forest trees, a minority feed exclusively on floral resources.
[ترجمه گوگل]از آنهایی که درصد کمی از درختان جنگل های بارانی استوایی را گرده افشانی می کنند، اقلیت منحصراً از منابع گل تغذیه می کنند
[ترجمه ترگمان]از آن هایی که درصد کمی از درختان جنگل استوایی را گرده افشانی می کنند، اقلیت به طور انحصاری بر روی منابع گل تغذیه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آن هایی که درصد کمی از درختان جنگل استوایی را گرده افشانی می کنند، اقلیت به طور انحصاری بر روی منابع گل تغذیه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Nevertheless, tropical rain forest may be flammable at the edges, so that savanna may spread.
[ترجمه گوگل]با این وجود، جنگل های بارانی استوایی ممکن است در لبه ها قابل اشتعال باشد، به طوری که ساوانا ممکن است گسترش یابد
[ترجمه ترگمان]با این حال، جنگل های بارانی استوایی ممکن است در لبه ها قابل اشتعال باشند، به طوری که savanna ممکن است گسترش پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، جنگل های بارانی استوایی ممکن است در لبه ها قابل اشتعال باشند، به طوری که savanna ممکن است گسترش پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The fifth route is for Xishuangbanna tropical rain forest and Dai ethnic folklore.
[ترجمه گوگل]مسیر پنجم جنگل بارانی استوایی Xishuangbanna و فولکلور قومی دای است
[ترجمه ترگمان]این پنجمین مسیر برای Xishuangbanna جنگل های بارانی استوایی و دای قومی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پنجمین مسیر برای Xishuangbanna جنگل های بارانی استوایی و دای قومی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The current growing tropical rain forest deforestation reclamation, people of all countries has caused great concern.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر رو به رشد جنگل های بارانی گرمسیری احیای جنگل زدایی، مردم همه کشورها باعث نگرانی زیادی شده است
[ترجمه ترگمان]در حال رشد و احیای جنگل بارانی استوایی در حال رشد، مردم همه کشورها نگرانی های زیادی ایجاد کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال رشد و احیای جنگل بارانی استوایی در حال رشد، مردم همه کشورها نگرانی های زیادی ایجاد کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Earth's tropical rain forest covers an area of about six per cent of the surface.
[ترجمه گوگل]جنگل های بارانی استوایی زمین حدود شش درصد از سطح زمین را پوشش می دهد
[ترجمه ترگمان]جنگل های بارانی استوایی زمین مساحتی حدود ۶ درصد از سطح را پوشش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگل های بارانی استوایی زمین مساحتی حدود ۶ درصد از سطح را پوشش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Tropical Rain Forest, Elephant Forest.
[ترجمه گوگل]جنگل باران استوایی، جنگل فیل
[ترجمه ترگمان]جنگل بارانی استوایی، جنگل فیل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگل بارانی استوایی، جنگل فیل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. For the environmentally minded contractor, several lumber companies in California are now marketing ethically chopped tropical rain forest timber.
[ترجمه گوگل]برای پیمانکار محیط زیستی، چندین شرکت چوب در کالیفرنیا اکنون الوار جنگل های بارانی استوایی خرد شده با اصول اخلاقی را بازاریابی می کنند
[ترجمه ترگمان]برای پیمان کار مورد نظر محیطی، چندین شرکت الوار در کالیفرنیا در حال حاضر در حال بازاریابی چوب درختان جنگلی بارانی گرمسیری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای پیمان کار مورد نظر محیطی، چندین شرکت الوار در کالیفرنیا در حال حاضر در حال بازاریابی چوب درختان جنگلی بارانی گرمسیری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. That becomes only too clear if you find yourself hungry in a tropical rain forest.
[ترجمه گوگل]اگر در یک جنگل بارانی استوایی گرسنه شوید، این خیلی واضح می شود
[ترجمه ترگمان]اگر تو توی جنگل بارانی استوایی احساس گرسنگی کنی خیلی واضح می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر تو توی جنگل بارانی استوایی احساس گرسنگی کنی خیلی واضح می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Although the families of plants involved are ancient, they are represented in tropical rain forest to different extents in different continents.
[ترجمه گوگل]اگرچه خانوادههای گیاهان درگیر باستانی هستند، اما در جنگلهای بارانی استوایی به میزانهای متفاوتی در قارههای مختلف حضور دارند
[ترجمه ترگمان]اگرچه خانواده های گیاهان موجود باستانی هستند، اما در جنگل های بارانی استوایی به اندازه های مختلف در قاره های مختلف نمایش داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه خانواده های گیاهان موجود باستانی هستند، اما در جنگل های بارانی استوایی به اندازه های مختلف در قاره های مختلف نمایش داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It is ideal for trees; and this, indeed, is the region of tropical rain forest.
[ترجمه گوگل]برای درختان ایده آل است و در واقع، این منطقه جنگل های بارانی استوایی است
[ترجمه ترگمان]این منطقه برای درختان ایده آل است؛ و در واقع، این منطقه از جنگل های بارانی استوایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این منطقه برای درختان ایده آل است؛ و در واقع، این منطقه از جنگل های بارانی استوایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. All of these realize the harmony of the highway landscape planting with tropical rain forest nature.
[ترجمه گوگل]همه اینها هماهنگی کاشت چشم انداز بزرگراه با طبیعت جنگل های بارانی استوایی را درک می کنند
[ترجمه ترگمان]همه اینها هماهنگی منظره سازی منظره بزرگراه با طبیعت جنگلی بارانی استوایی را درک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه اینها هماهنگی منظره سازی منظره بزرگراه با طبیعت جنگلی بارانی استوایی را درک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Great Argus Pheasant, hasianidae, lives in single at tropical rain forest of south Asia and feeds on leaves, buds, berries and invertebrates .
[ترجمه گوگل]قرقاول بزرگ آرگوس، hasianidae، به صورت مجرد در جنگل های بارانی استوایی جنوب آسیا زندگی می کند و از برگ ها، جوانه ها، توت ها و بی مهرگان تغذیه می کند
[ترجمه ترگمان]آرگوس، Pheasant بزرگ، hasianidae، در تک در جنگل های بارانی استوایی در جنوب آسیا زندگی می کند و از برگ ها، غنچه ها، توت ها، و بی مهرگان لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرگوس، Pheasant بزرگ، hasianidae، در تک در جنگل های بارانی استوایی در جنوب آسیا زندگی می کند و از برگ ها، غنچه ها، توت ها، و بی مهرگان لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A young couple planed to make a wedding trip in the tropical rain forest.
[ترجمه گوگل]یک زوج جوان قصد داشتند برای یک سفر عروسی در جنگل بارانی استوایی
[ترجمه ترگمان]یک زوج جوان بدون اینکه مجبور باشند در جنگل های بارانی استوایی سفر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک زوج جوان بدون اینکه مجبور باشند در جنگل های بارانی استوایی سفر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید