1. Tristan threw up his hands in a dramatic gesture .
[ترجمه گوگل]تریستان با حرکتی دراماتیک دستانش را بالا برد
[ترجمه ترگمان]تریستان دست هایش را با حالتی دراماتیک به طرف بالا پرت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تریستان دست هایش را با حالتی دراماتیک به طرف بالا پرت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Tristan had been separated from his wife for two years.
[ترجمه گوگل]تریستان دو سال بود که از همسرش جدا شده بود
[ترجمه ترگمان]تریستان دو سال از همسرش جدا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تریستان دو سال از همسرش جدا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Tristan last blew its stack in 196 forcing a complete evacuation.
[ترجمه گوگل]تریستان آخرین بار در سال 196 پشته خود را منفجر کرد و مجبور به تخلیه کامل شد
[ترجمه ترگمان]تریستان آخرین پشته خود را در سال ۱۹۶ منفجر کرد و یک تخلیه کامل را مجبور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تریستان آخرین پشته خود را در سال ۱۹۶ منفجر کرد و یک تخلیه کامل را مجبور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Tristan expected to inherit the kingdom of his uncle, King Mark, in Cornwall.
[ترجمه گوگل]تریستان انتظار داشت که وارث پادشاهی عمویش، شاه مارک، در کورنوال باشد
[ترجمه ترگمان]تریستان انتظار داشت که پادشاهی عمویش، پادشاه مارک، را در کورنوال به ارث ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تریستان انتظار داشت که پادشاهی عمویش، پادشاه مارک، را در کورنوال به ارث ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I tried to read Tristan Shandy but I couldn't get past the start.
[ترجمه گوگل]من سعی کردم تریستان شاندی را بخوانم اما نتوانستم از شروع آن بگذرم
[ترجمه ترگمان]سعی کردم Tristan را بخوانم، اما نتونستم از اول شروع کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کردم Tristan را بخوانم، اما نتونستم از اول شروع کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Then just be-fore the continent broke into two, Tristan erupted on to the surface, leaving a massive flood of lava.
[ترجمه گوگل]سپس درست قبل از اینکه قاره به دو قسمت تقسیم شود، تریستان به سطح زمین فوران کرد و سیل عظیمی از گدازه بر جای گذاشت
[ترجمه ترگمان]سپس قبل از اینکه قاره به دو قسمت تقسیم شود، تریستان به سمت سطح فوران کرد و سیل عظیمی از گدازه را برجای گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس قبل از اینکه قاره به دو قسمت تقسیم شود، تریستان به سمت سطح فوران کرد و سیل عظیمی از گدازه را برجای گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Wagner's "Tristan und Isolde" is one of the consummate masterpieces of German opera.
[ترجمه گوگل]«تریستان و ایزولد» واگنر یکی از شاهکارهای تمام عیار اپرای آلمانی است
[ترجمه ترگمان]واگنر (تریستان و Isolde)یکی از شاهکارهای حیرت انگیز اپرای آلمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واگنر (تریستان و Isolde)یکی از شاهکارهای حیرت انگیز اپرای آلمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Tristan Garel-Jones from the foreign office.
[ترجمه گوگل]تریستان گارل جونز از وزارت خارجه
[ترجمه ترگمان]تریستان Garel - جونز از دفتر خارجه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تریستان Garel - جونز از دفتر خارجه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Tristan: Victoria, for your hand in marriage, I'd cross oceans.
[ترجمه گوگل]تریستان: ویکتوریا، برای ازدواج تو، از اقیانوس ها عبور می کنم
[ترجمه ترگمان]، \"ویکتوریا\"، بخاطر دستت تو ازدواج من اقیانوس ها رو از دست میدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، \"ویکتوریا\"، بخاطر دستت تو ازدواج من اقیانوس ها رو از دست میدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. How long had Tristan been a member of The Creaky House Club?
[ترجمه گوگل]تریستان چه مدت عضو باشگاه The Creaky House بوده است؟
[ترجمه ترگمان]چه مدته که \"تریستان\" عضو باشگاه \"creaky\" بوده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه مدته که \"تریستان\" عضو باشگاه \"creaky\" بوده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The company TRISTAN manufactures high-performance equipment for environmentally friendly powder painting.
[ترجمه گوگل]شرکت TRISTAN تجهیزات با کارایی بالا برای رنگ آمیزی پودری سازگار با محیط زیست تولید می کند
[ترجمه ترگمان]شرکت TRISTAN تجهیزات عملکرد بالا برای رنگ آمیزی دوست دار محیط زیست تولید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت TRISTAN تجهیزات عملکرد بالا برای رنگ آمیزی دوست دار محیط زیست تولید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I'm living with this, Tristan, as you said we must.
[ترجمه گوگل]من با این زندگی می کنم، تریستان، همانطور که شما گفتید باید
[ترجمه ترگمان]من با این زندگی می کنم، تریستان، همونطور که گفتی ما باید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من با این زندگی می کنم، تریستان، همونطور که گفتی ما باید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ben Heppner, who sings Tristan to Meier's Isolde in the current Paris production, started his career as a lyric tenor, but didn't make his breakthrough until he began singing heftier roles.
[ترجمه گوگل]بن هپنر، خواننده ایزوله تریستان به ایزولد مایر در تولید کنونی پاریس، کار خود را به عنوان یک تنور غزل آغاز کرد، اما تا زمانی که شروع به خواندن نقش های سنگین تر کرد، پیشرفت نکرد
[ترجمه ترگمان]بن Heppner، که تریستان را به Isolde میر در تولید فعلی پاریس می خواند، حرفه خود را به عنوان یک خواننده غنایی آغاز کرد، اما تا زمانی که شروع به خواندن نقش های heftier کرد پیشرفت نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بن Heppner، که تریستان را به Isolde میر در تولید فعلی پاریس می خواند، حرفه خود را به عنوان یک خواننده غنایی آغاز کرد، اما تا زمانی که شروع به خواندن نقش های heftier کرد پیشرفت نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We all know about "Liebestod" in "Tristan and Isolde," the moments of death in literature which obviously are sexually charged.
[ترجمه گوگل]همه ما درباره «لیبستود» در «تریستان و ایزولد» می دانیم، لحظات مرگ در ادبیات که آشکارا بارهای جنسی دارند
[ترجمه ترگمان]همه ما در مورد \"Liebestod\" در تریستان و Isolde می دانیم، لحظات مرگ در ادبیات که مشخصا متهم به تجاوز جنسی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه ما در مورد \"Liebestod\" در تریستان و Isolde می دانیم، لحظات مرگ در ادبیات که مشخصا متهم به تجاوز جنسی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید