1. The Book of Kells is Trinity College's greatest treasure.
[ترجمه گوگل]کتاب کلز بزرگترین گنج کالج ترینیتی است
[ترجمه ترگمان]کتاب of بزرگ ترین گنجینه کالج ترینیتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I teach creative writing at Trinity College.
[ترجمه گوگل]من در کالج ترینیتی نویسندگی خلاق تدریس می کنم
[ترجمه ترگمان]من به نویسندگی خلاقانه در کالج ترینیتی یاد می دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Above all Amenabar worships the trinity of Hitchcock, Kubrick and Spielberg.
[ترجمه گوگل]آمنابر بیش از همه تثلیث هیچکاک، کوبریک و اسپیلبرگ را می پرستد
[ترجمه ترگمان]بالاتر از همه این Amenabar، ترینیتی آلفرد هیچکاک، Kubrick و شده اید را می پرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mr Edelson was closely connected with Trinity College.
[ترجمه گوگل]آقای ادلسون ارتباط نزدیکی با کالج ترینیتی داشت
[ترجمه ترگمان]آقای Edelson با کالج ترینیتی در ارتباط بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He was educated at Trinity College, Cambridge, where he obtained his BA in 183
[ترجمه گوگل]او در کالج ترینیتی کمبریج تحصیل کرد و در سال 183 مدرک لیسانس خود را در آنجا گرفت
[ترجمه ترگمان]در کالج ترینیتی در کمبریج تحصیل کرد و در سال ۱۸۳ او را در آنجا به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Cecil matriculated at Trinity College, Oxford, on 1July 1621 but did not proceed to a degree.
[ترجمه گوگل]سیسیل در 1 ژوئیه 1621 در کالج ترینیتی، آکسفورد ثبت نام کرد، اما موفق به اخذ مدرک نشد
[ترجمه ترگمان]Cecil matriculated در ۱ ژوییه ۱۶۲۱ در دانشگاه آکسفورد در دانشگاه آکسفورد تحصیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Trinity High School has just been inspected by Ofsted and come out with flying colours.
[ترجمه گوگل]دبیرستان ترینیتی به تازگی توسط آفستد مورد بازرسی قرار گرفته است و با رنگ های درخشان بیرون آمده است
[ترجمه ترگمان]\"ترینیتی\" تازه توسط \"Ofsted\" مورد بازرسی قرار گرفته و رنگ های flying به نمایش در آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Holy Trinity contributed seventeen hundred dollars to shelters and a food bank that year, and that struck most people as plenty.
[ترجمه گوگل]تثلیث مقدس در آن سال هفدهصد دلار به پناهگاه ها و یک بانک غذا کمک کرد و این امر باعث شد که بسیاری از مردم به وفور دست یابند
[ترجمه ترگمان]تثلیث مقدس در حدود ششصد میلیون دلار به پناه گاه ها و یک بانک غذایی در آن سال کمک کرده است و این امر بیشتر مردم را به اندازه کافی تحت تاثیر قرار داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The explosion of Jemez volcano made the Trinity blast look like nothing.
[ترجمه گوگل]انفجار آتشفشان جمز باعث شد که انفجار ترینیتی هیچ چیز به نظر نرسد
[ترجمه ترگمان]انفجار آتشفشان Jemez باعث شد که تثلیث جز هیچ چیز به نظر برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A parish as wealthy as Holy Trinity, he believed, should not be lavishing its resources on itself.
[ترجمه گوگل]او معتقد بود که محله ای به ثروت تثلیث مقدس نباید منابع خود را صرف خود کند
[ترجمه ترگمان]معتقد بود که یک ناحیه به اندازه Trinity مقدس است و نباید با آن همه امکانات را به خود راه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The people of Holy Trinity espouse similar values in the face of an unpersuaded Catholic hierarchy.
[ترجمه گوگل]مردم تثلیث مقدس در مواجهه با سلسله مراتب کاتولیک متقاعد نشده از ارزش های مشابهی حمایت می کنند
[ترجمه ترگمان]مردم تثلیث مقدس ارزش های مشابهی در چهره یک سلسله مراتب کاتولیک unpersuaded دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Holy Trinity also sponsors ambitious programs in adult education, Jesuit spirituality and social outreach.
[ترجمه گوگل]تثلیث مقدس همچنین از برنامه های جاه طلبانه در آموزش بزرگسالان، معنویت یسوعیان و گسترش اجتماعی حمایت می کند
[ترجمه ترگمان]تثلیث مقدس همچنین حامی برنامه های بلند پروازانه در آموزش بزرگسالان، معنویت Jesuit و توسعه اجتماعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In Holy Trinity Church Nicholson abounded in anecdotes, vulgarity, rudeness, emotional appeals, a dogmatism so dogmatic as to frighten.
[ترجمه گوگل]در کلیسای تثلیث مقدس، نیکلسون سرشار از حکایات، ابتذال، بی ادبی، جذابیت های عاطفی بود، دگماتیسمی که آنقدر جزم اندیشانه بود که می ترساند
[ترجمه ترگمان]در کلیسای مقدس تثلیث، نیکلسون در داستان ها، ابتذال، خشونت، appeals عاطفی، و dogmatism که تا آن حد متعصبانه بود فراوان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The gallery is based in Trinity College and shows work by contemporary artists from both Ireland and abroad.
[ترجمه گوگل]این گالری در کالج ترینیتی مستقر است و آثار هنرمندان معاصر از ایرلند و خارج از کشور را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]این گالری در کالج ترینیتی واقع شده است و آثار هنرمندان معاصر هر دو کشور ایرلند و خارج از کشور را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید