trilling

/ˈtrɪlɪŋ//ˈtrɪlɪŋ/

تریلینگ (نویسنده و هنر شناس امریکایی)، بچه سه قولو

جمله های نمونه

1. The canary was trilling away in its cage.
[ترجمه گوگل]قناری در قفسش داشت دور می شد
[ترجمه ترگمان]قناری در قفسش از بین رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The canary was trilling away happily.
[ترجمه گوگل]قناری با خوشحالی داشت کنار می رفت
[ترجمه ترگمان]قناری با خوشحالی خود را کنار می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Parties utter a loud trilling whistle, rising and falling in pitch.
[ترجمه گوگل]طرفین با صدای بلند سوت تریلی به صدا در می آیند و در زمین بلند می شوند و پایین می آیند
[ترجمه ترگمان]دو طرف با صدای بلند سوت بلندی به گوش می رسانند که از جا بلند می شوند و به زمین می افتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Coming from her tight mouth, the county trilling on local lawlessness and moral decline made these cankers seem wholly benign.
[ترجمه گوگل]از دهان سفت او، شهرستانی که در مورد بی قانونی محلی و زوال اخلاقی سر و صدا می کرد، این شانکرها را کاملاً خوش خیم به نظر می رساند
[ترجمه ترگمان]با آمدن از دهانه تنگ خود، این استان که با بی قانونی فزاینده محلی و کاهش اخلاقی سر و کار داشت، این cankers را کاملا بی خطر به نظر آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In the brush warblers and finches are trilling again; raspberries glisten; the gulls are laughing.
[ترجمه گوگل]در قلم مو، گیج‌ها و فنچ‌ها دوباره در حال سهل کردن هستند تمشک می درخشد؛ مرغان دریایی می خندند
[ترجمه ترگمان]در برس warblers و finches دوباره trilling، تمشک برقی؛ مرغ های دریایی می خندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The bird had stopped tick-ticking and was trilling away cheerfully.
[ترجمه گوگل]تیک تیک پرنده متوقف شده بود و با خوشحالی داشت کنار می رفت
[ترجمه ترگمان]پرنده با صدای تیک تیک تیک قطع کرده بود و با خوش رویی آن را کنار می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. A woman said that toddlers raised alongside a trilling insect were not easily startled by noise.
[ترجمه گوگل]زنی گفت که کودکان نوپا که در کنار یک حشره تریلی بزرگ می شوند به راحتی از سر و صدا مبهوت نمی شوند
[ترجمه ترگمان]یک زن گفت که کودکان نوپا که در کنار یک حشرات نوجوان ظاهر می شوند به راحتی با سر و صدا جا به جا می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Lionel Trilling was a famous American literary and social-cultural critic in the 20th century.
[ترجمه گوگل]لیونل تریلینگ منتقد ادبی و فرهنگی-اجتماعی مشهور آمریکایی در قرن بیستم بود
[ترجمه ترگمان]لیونل trilling منتقد ادبی و اجتماعی معروف آمریکایی در قرن بیستم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The birds were twittering and trilling in the tall leafy boughs of oak and elm.
[ترجمه گوگل]پرندگان در شاخه های بلند و برگ دار بلوط و سنجد می چرخیدند و می چرخیدند
[ترجمه ترگمان]پرندگان در شاخه های درختان بلوط و شاخه های درختان بلوط و نارون نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The birds were trilling in the treetops.
[ترجمه گوگل]پرندگان در بالای درختان در حال چرخیدن بودند
[ترجمه ترگمان]پرندگان در نوک درختان نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. To be sounded in a trilling or quavering manner.
[ترجمه گوگل]به صورت تریلی یا لرزان صدا داده شود
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که در یک حالت عادی یا quavering به نظر برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Critics like Lionel Trilling and F. R. Leavis have ranked him with the greatest of the English Novelists.
[ترجمه گوگل]منتقدانی مانند لیونل تریلینگ و F R Leavis او را در ردیف بزرگترین رمان نویسان انگلیسی قرار داده اند
[ترجمه ترگمان]منتقدان لیونل trilling و اف ر Leavis او را با بزرگ ترین the انگلیسی رتبه بندی کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The birds were trilling in the trees.
[ترجمه گوگل]پرندگان در درختان در حال چرخیدن بودند
[ترجمه ترگمان]پرندگان در میان درختان نرم می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The canary trilling away in its cage.
[ترجمه گوگل]قناری در قفس خود در حال دور شدن است
[ترجمه ترگمان]قناری از قفسش بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس