1. The government, he said, had resorted to political trickery in their attempts to retain power.
[ترجمه گوگل]او گفت که دولت در تلاش برای حفظ قدرت به حیله های سیاسی متوسل شده است
[ترجمه ترگمان]وی گفت که دولت در تلاش های خود برای حفظ قدرت به trickery سیاسی متوسل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was a piece of political trickery that enraged the opposition.
[ترجمه گوگل]این یک ترفند سیاسی بود که مخالفان را خشمگین کرد
[ترجمه ترگمان]این یک حیله گری سیاسی بود که مخالفان را عصبانی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But there can also be trickery using material clues.
[ترجمه گوگل]اما می تواند با استفاده از سرنخ های مادی فریبکاری نیز وجود داشته باشد
[ترجمه ترگمان]اما همچنین می تواند با استفاده از نشانه های مواد، حیله گری نیز داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Plant vaccines take this sort of trickery to an ingenious extreme.
[ترجمه گوگل]واکسنهای گیاهی این نوع حیله را تا حدی مبتکرانه پیش میبرند
[ترجمه ترگمان]ویروس های گیاهی این نوع حقه را به یک افراطی تبدیل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She suspected trickery and stood her ground.
[ترجمه گوگل]او به حیله مشکوک شد و سر جای خود ایستاد
[ترجمه ترگمان]او به کلک مظنون بود و روی زمین ولو شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The plan smells of trickery.
7. He is suspected of employing trickery.
[ترجمه گوگل]او مظنون به استفاده از حیله است
[ترجمه ترگمان]او مظنون است که از این حقه استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He took for a decent piece of trickery.
[ترجمه گوگل]او حقه ای شایسته را به کار گرفت
[ترجمه ترگمان] اون یه حقه خوبی برای حقه زدن برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Trickery is not the path of wisdom but of disaster for a diplomat.
[ترجمه گوگل]حیله و نیرنگ برای یک دیپلمات مسیر خرد نیست، بلکه راه فاجعه است
[ترجمه ترگمان]trickery راه عقل نیست، بلکه یک فاجعه برای یک دیپلمات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I am only better than him through trickery and he meant me no harm.
[ترجمه گوگل]من فقط از طریق حیله از او بهتر هستم و او به معنای ضرر من نبود
[ترجمه ترگمان]من فقط از او بهتر نیستم و او قصد آزار من را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Neither trickery nor coercion is used to secure confessions.
[ترجمه گوگل]نه حیله و نه زور برای گرفتن اعتراف استفاده نمی شود
[ترجمه ترگمان]نه حقه بازی و نه اجبار، استفاده از اعترافات secure
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. His trickery thought seemed evil but exposing factually.
[ترجمه گوگل]افکار حیله گر او شیطانی به نظر می رسید، اما حقیقتاً افشاگر بود
[ترجمه ترگمان]حیله گری او فکر بدی به نظر می رسید، اما در معرض دید عموم قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I am only able to see through his trickery today!
[ترجمه گوگل]من امروز فقط می توانم حقه او را ببینم!
[ترجمه ترگمان]من فقط می تونم امروز تو حقه هاش ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I don't like all this trickery; there's too much of it.
[ترجمه گوگل]من این همه حقه را دوست ندارم مقدار زیادی از آن وجود دارد
[ترجمه ترگمان]من از این حقه بازی خوشم نمی اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید