1. Then the triage nurse is perhaps the most important member of the team.
[ترجمه گوگل]سپس پرستار تریاژ شاید مهمترین عضو تیم باشد
[ترجمه ترگمان]سپس پرستار triage احتمالا مهم ترین عضو تیم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The triage system originated as a speedy method of prioritising patients that poured into battlefield hospitals.
[ترجمه گوگل]سیستم تریاژ به عنوان یک روش سریع برای اولویتبندی بیمارانی که به بیمارستانهای میدان جنگ سرازیر میشوند، نشأت میگیرد
[ترجمه ترگمان]سیستم ارزیابی به عنوان یک روش سریع برای اولویت بندی بیمارانی که به بیمارستان نبرد می ریختند، آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Preservation efforts currently amount to architectural triage.
[ترجمه گوگل]تلاشهای حفظ در حال حاضر به تریاژ معماری تبدیل میشود
[ترجمه ترگمان]حفظ و نگهداری در حال حاضر به ارزیابی معماری بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. First - in unit initiated a START Triage tagging system.
[ترجمه گوگل]اول - در واحد یک سیستم برچسب گذاری START Triage را راه اندازی کرد
[ترجمه ترگمان]اولین واحد شروع یک سیستم برچسب زنی Triage START را آغاز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Concise and organized Triage began at 34 minutes into exercise.
[ترجمه گوگل]تریاژ مختصر و سازمان یافته در دقیقه 34 شروع شد
[ترجمه ترگمان]Concise و Triage سازمان یافته از ۳۴ دقیقه بعد شروع به ورزش کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Well, they triage, of course, when there's lots of people there. Most serious things first.
[ترجمه گوگل]خوب، آنها تریاژ می کنند، البته، زمانی که افراد زیادی آنجا باشند اول جدی ترین چیزها
[ترجمه ترگمان]خب، اونا دارن رسیدگی میکنن، البته وقتی آدمای زیادی اونجا هستن مهم تر از همه چیز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. What is Product Support: Diagnose & amp ; Triage Service?
[ترجمه گوگل]پشتیبانی محصول چیست: تشخیص و تقویت سرویس تریاژ؟
[ترجمه ترگمان]پشتیبانی محصول چیست: تشخیص & و خدمات Triage؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Objective To decrease the lapsus rate of pre-examination triage of surgical abdomen.
[ترجمه گوگل]هدف کاهش میزان لپسوس تریاژ شکم جراحی قبل از معاینه
[ترجمه ترگمان]هدف کاهش میزان lapsus of قبل از معاینه شکم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Second, it contains a medical area for triage and treatment.
[ترجمه گوگل]دوم، شامل یک منطقه پزشکی برای تریاژ و درمان است
[ترجمه ترگمان]دوم، این منطقه شامل یک حوزه پزشکی برای ارزیابی و درمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Triage Area set up and a command vehicle arrived with all the necessary supplies and equipment.
[ترجمه گوگل]منطقه تریاژ راه اندازی شد و یک خودروی فرماندهی با تمام لوازم و تجهیزات لازم وارد شد
[ترجمه ترگمان]منطقه Triage راه اندازی شد و یک وسیله نقلیه فرماندهی با تمام لوازم و تجهیزات لازم وارد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The triage nurse asks if anyone in his family ever suffered from epilepsy, stroke, TIAs, etc.
[ترجمه گوگل]پرستار تریاژ می پرسد آیا کسی در خانواده او تا به حال از صرع، سکته مغزی، TIA و غیره رنج برده است؟
[ترجمه ترگمان]پرستار triage می پرسد که آیا کسی در خانواده او از صرع، سکته، TIAs و غیره رنج می برد یا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But nope, 'pretend' it ain't so. Triage will happen.
[ترجمه گوگل]اما نه، "تظاهر کن" اینطور نیست تریاژ اتفاق خواهد افتاد
[ترجمه ترگمان]اما نه، وانمود کن که اینطور نیست Triage اتفاق می افته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Paramedic Firefighters were assigned responsibilities as Triage Officer and Transportation Officer.
[ترجمه گوگل]به آتش نشانان پیراپزشکی مسئولیت هایی به عنوان افسر تریاژ و افسر حمل و نقل محول شد
[ترجمه ترگمان]ماموران آتش نشانی به عنوان افسر Triage و افسر حمل و نقل مسئولیت تعیین کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They were also asked how much total waiting time elapsed between triage and departure from the emergency room.
[ترجمه گوگل]همچنین از آنها پرسیده شد که کل زمان انتظار بین تریاژ و خروج از اورژانس چقدر سپری شده است
[ترجمه ترگمان]همچنین از آن ها پرسیده شد که چقدر زمان انتظار بین triage و خروج از اتاق اورژانس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She would accept students at the margins, but she acknowledged that she was engaging in a form of triage.
[ترجمه گوگل]او دانشجویان را در حاشیه می پذیرفت، اما اذعان داشت که درگیر نوعی تریاژ است
[ترجمه ترگمان]او دانشجویان را در حاشیه قبول می کرد، اما او تصدیق می کرد که به شکل of عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید