1. No cocktail hat, no military decorations, no trench coat actually worn in the trenches.
[ترجمه گوگل]بدون کلاه کوکتل، بدون تزئینات نظامی، بدون کت سنگر که در واقع در سنگر پوشیده شده است
[ترجمه ترگمان]نه کلاه فروش، نه تزئینات نظامی، نه تزئینات نظامی، نه پالتو پوستی در سنگرهای خود دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The trench coat features a removable fur collar.
[ترجمه گوگل]کت ترنچ دارای یک یقه خز قابل جابجایی است
[ترجمه ترگمان]کت و شلواری که به تن کرده بود یقه پوست removable به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He carried his trench coat over his arm.
[ترجمه گوگل]کت سنگرش را روی بازویش گذاشت
[ترجمه ترگمان]کت trench را روی بازوی او گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He had a black trench coat on and his right hand was deep inside the right pocket.
[ترجمه گوگل]او یک کت شلواری مشکی به تن داشت و دست راستش در جیب سمت راستش بود
[ترجمه ترگمان]کت و شلوار سیاهی بر تن داشت و دست راستش در جیب راست فرورفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A solitary figure standing there in a trench coat under one of the street lamps?
[ترجمه گوگل]یک شخصیت انفرادی که با کت سنگر زیر یکی از چراغ های خیابان ایستاده است؟
[ترجمه ترگمان]یک هیکل تن های تنها در زیر یکی از چراغ های خیابان ایستاده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was wearing a trench coat, military style with wide lapels, the collar turned up, belted.
[ترجمه گوگل]او یک کت شلواری به تن داشت، به سبک نظامی با یقه های پهن، یقه بالا، کمربند بسته شده بود
[ترجمه ترگمان]کت و شلوار نظامی پوشیده بود با یقه گشاد و یقه آهاری به کمرش بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As the trench coat, then the world's most durable weather coat, was popularised, it is estimated that between 1914 and 191 500,000 military trench coats were worn by combatant officers.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که کت سنگر که در آن زمان بادوام ترین کت آب و هوای جهان بود، رایج شد، تخمین زده می شود که بین سال های 1914 تا 191، 500000 کت سنگر نظامی توسط افسران رزمنده پوشیده شده است
[ترجمه ترگمان]به عنوان پوشش trench، پس the پوشش آب و هوایی جهان، بود، تخمین زده می شود که بین سال ۱۹۱۴ تا ۱۹۱ هزار پوشش نظامی نظامی توسط افسران مبارز پوشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I'm looking for a grey trench coat.
[ترجمه گوگل]من دنبال یک مانتو خاکستری هستم
[ترجمه ترگمان]دنبال یک نیم تنه خاکستری می گردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Was there a guy here? In a trench coat?
[ترجمه گوگل]پسری اینجا بود؟ با کت ترنچ؟
[ترجمه ترگمان]کسی اینجا بود؟ تو یه کت trench؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He had on a long trench coat that was almost in shreds and a hat topped his head, pulled down so you could not see his face.
[ترجمه گوگل]او کت بلندی به تن داشت که تقریباً تکه تکه شده بود و کلاهی بالای سرش گذاشته بود، طوری که نمی توانستی صورتش را ببینی
[ترجمه ترگمان]پالتو بلندی داشت که تقریبا تکه تکه شده بود و کلاهی به سر داشت و سرش را پایین انداخته بود تا نتواند صورتش را ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. All she sees is a man in a trench coat step into a car which proceeds to speed away.
[ترجمه گوگل]تنها چیزی که او می بیند این است که مردی با کت سنگر وارد ماشینی می شود که به سرعت دور می شود
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که می بیند مردی است با کت trench که به ماشینی می رود که به سرعت دور می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He takes off his hat and trench coat and reveals himself.
[ترجمه گوگل]کلاه و کتش را برمی دارد و خودش را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]کلاهش را از تن بیرون می آورد و خود را آشکار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A small designer bag is fine; a logo trench coat looks ridiculous.
[ترجمه گوگل]یک کیف طراح کوچک خوب است یک کت ترنچ آرم مضحک به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]یک کیف طراح کوچک خوب است؛ یک کت trench لوگو مضحک به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Contrasting leather elements define this Burberry London trench coat.
[ترجمه گوگل]عناصر چرمی متضاد این کت ترنچ باربری لندن را مشخص می کند
[ترجمه ترگمان]مقایسه عناصر چرمی، این کت trench Burberry را تعریف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید