tremulously


با لرزش، باتحریر

جمله های نمونه

1. 'Who are you?' she asked tremulously.
[ترجمه گوگل]'شما کی هستید؟' او با لرزش پرسید
[ترجمه ترگمان]تو کی هستی؟ با صدایی لرزان پرسید:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. "He was so good to me," she said tremulously.
[ترجمه گوگل]او با لرز گفت: "او با من خیلی خوب بود "
[ترجمه ترگمان]او با ترس و لرز گفت: \" او برای من خیلی خوب بود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The young pastor's voice was tremulously sweet, rich, deep, and broken.
[ترجمه گوگل]صدای کشیش جوان به شدت شیرین، غنی، عمیق و شکسته بود
[ترجمه ترگمان]صدای پیشوای روحانی جوان، شیرین، غنی و عمیق و شکسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Rachel glanced quickly at her husband, as Eliza tremulously answered " yes ".
[ترجمه گوگل]راشل به سرعت به شوهرش نگاه کرد، در حالی که الیزا با لرز پاسخ داد "بله"
[ترجمه ترگمان]ریچل به سرعت به شوهرش نگاه کرد، چون الی زا با صدای لرزان جواب داد: بله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. As it fed on the nectar, its wings tremulously and I froze in my tracks, transfixed.
[ترجمه گوگل]همانطور که از شهد تغذیه می کرد، بال هایش به شدت لرزید و من در مسیر خود یخ زدم، متحیر شدم
[ترجمه ترگمان]همان طور که از شهد تغذیه می کرد، بال های آن لرزان بود و در جای خود میخکوب شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The minister tremulously, but decidedly, repelled the old man's arm.
[ترجمه گوگل]وزیر با لرز، اما قاطعانه بازوی پیرمرد را دفع کرد
[ترجمه ترگمان]وزیر با ترس و لرز بازوی پیرمرد را گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. She smiled at him, but tremulously, as though it cost her an effort.
[ترجمه گوگل]او به او لبخند زد، اما با لرزش، انگار که به قیمت تلاش او تمام شد
[ترجمه ترگمان]او به او لبخند زد، اما با صدایی لرزان، انگار که به خاطر تلاش او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. " Pei - sham'she blurted out tremulously, " who is it you're always thinking about?
[ترجمه گوگل]"پی - شمش او با لرزش گفت:" این کیست که همیشه به آن فکر می کنی؟
[ترجمه ترگمان]اما تو همیشه به این موضوع فکر می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The leaves rustled tremulously in the wind.
[ترجمه گوگل]برگها به شدت در باد خش خش می کردند
[ترجمه ترگمان]برگ ها در باد تکان می خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• quiveringly, tremblingly; fearfully

پیشنهاد کاربران

↩️ دوستان لطفاً به این توضیحات خوب دقت کنید:
📋 در زبان انگلیسی یک root word داریم به اسم trem
📌 این ریشه، معادل "shake" و "tremble" می باشد؛ بنابراین کلماتی که این ریشه را در خود داشته باشند، به "shake" یا "tremble" مربوط هستند.
...
[مشاهده متن کامل]

📂 مثال:
🔘 tremble: to ‘shake’ involuntarily
🔘 tremor: a rhythmic ‘shake’ of the body or earth
🔘 tremulous: showing slight, nervous ‘shaking’
🔘 tremolo: a musical effect made by rapid ‘shaking’ of pitch or volume
🔘 trembler: a person or thing that ‘shakes’
🔘 trembling: the continuous act of ‘shaking’
🔘 tremulate: to ‘shake’ or quiver lightly
🔘 tremulant: producing a wavering, ‘shaking’ sound
🔘 tremulousness: the quality of persistent ‘shaking’
🔘 tremendous: originally so awe‑inspiring it makes one ‘tremble’

🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه اینها هستند:
✅ فعل ( verb ) : _
✅️ اسم ( noun ) : _
✅️ صفت ( adjective ) : tremulous
✅️ قید ( adverb ) : tremulously

بپرس