1. They come in at treetop level and drop these bombs.
[ترجمه گوگل]آنها در بالای درخت وارد می شوند و این بمب ها را رها می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها در سطح treetop وارد می شوند و این بمب ها را رها می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The roding male circles his territory at treetop level, patrolling boundaries with deliberation at dusk and giving the ritual eerie call.
[ترجمه گوگل]نر سوار بر قلمرو خود در سطح بالای درخت می چرخد، در هنگام غروب با تامل در مرزها گشت زنی می کند و مراسم تشریفاتی را وهم انگیز می کند
[ترجمه ترگمان]نر roding در قلمرو خود در سطح treetop، محدوده های گشت زنی را با تامل در هنگام غروب و دادن مراسم وهم آور به پایان می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The winds shifted and the fire, jumping from treetop to treetop, roared toward them.
[ترجمه گوگل]بادها جابه جا شدند و آتش، از بالای درخت به آن نوک درخت می پرید، به سمت آنها می غرید
[ترجمه ترگمان]باد تکان می خورد و آتش از نوک درختان به پایین سرازیر می شد و به سمت آن ها سرازیر می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They come in at treetop level, and they also come in at great height.
[ترجمه گوگل]آنها در سطح بالای درخت وارد می شوند، و همچنین در ارتفاع زیاد وارد می شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها در سطح treetop قرار دارند و در نهایت به اوج خود می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A koala, who was the loser in a treetop fight, fell 10m and knocked himself out.
[ترجمه گوگل]یک کوالا که در یک مبارزه بالای درخت بازنده بود، 10 متر سقوط کرد و خود را ناک اوت کرد
[ترجمه ترگمان]یک کوالا که یکی از loser در کنار درخت بود، افتاد و خودش را انداخت بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He climbed to the treetop, ate the apples.
[ترجمه گوگل]او به بالای درخت رفت، سیب ها را خورد
[ترجمه ترگمان]از نوک درخت بالا رفت و سیب را خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A soft wind kissed the treetop.
8. All the secrets lie in the treetop, white papers, dust and footprints.
[ترجمه گوگل]همه رازها در بالای درخت، کاغذهای سفید، گرد و غبار و رد پا نهفته است
[ترجمه ترگمان]تمام رازهای درون the، کاغذهای سفید، گرد و خاک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. From the"treetop"to the"stem of tree", the structures were followed: the pulmonary alveolar capillary network, the postcapillary venule, the collecting venule and the venule.
[ترجمه گوگل]از "بالای درخت" تا "ساقه درخت"، ساختارها دنبال شدند: شبکه مویرگی آلوئولی ریوی، ونول پس مویرگی، ونول جمع کننده و ونول
[ترجمه ترگمان]از ناحیه \"treetop\" گرفته تا \"ساقه درخت\"، این ساختارها دنبال شدند: شبکه کوروئید alveolar ریوی، the venule، the collecting و the
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Dropping the TreeTop orange on the way to the picnic.
[ترجمه گوگل]انداختن پرتقال TreeTop در راه پیک نیک
[ترجمه ترگمان]در راه رفتن به گردش، نارنجی کم رنگ شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And why, you ask, is treetop upside down or oriented at some other weird angle?
[ترجمه گوگل]و میپرسید، چرا بالای درخت وارونه است یا در زاویهای عجیب دیگر قرار گرفته است؟
[ترجمه ترگمان]و چرا می پرسی که آیا این وارونه است یا در زاویه عجیبی قرار دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Serving both to preserve and enhance an exceptional landscape, the treetop walk is an innovative and inspiring model of environmental responsiveness.
[ترجمه گوگل]پیاده روی بر روی درختان که هم برای حفظ و هم بهبود یک منظره استثنایی ارائه می شود، مدلی نوآورانه و الهام بخش از پاسخگویی به محیط زیست است
[ترجمه ترگمان]گردش treetop هم برای حفظ و افزایش یک چشم انداز استثنایی، یک مدل مبتکرانه و الهام بخش از حساسیت محیطی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It can detect and track aircraft and small high-speed targets, such as air-to-air missle, at distances beyond visual range down to close range, and at altitudes down to treetop level.
[ترجمه گوگل]می تواند هواپیماها و اهداف کوچک پرسرعت مانند موشک هوا به هوا را در فواصل فراتر از برد بصری تا فاصله نزدیک و در ارتفاعات تا سطح درختان شناسایی و ردیابی کند
[ترجمه ترگمان]این پرنده می تواند هواپیماها و اهداف با سرعت بالا مانند موشک زمین به هوا را در فواصل فراتر از دامنه دیداری تا دامنه نزدیک و در ارتفاعات تا سطح treetop ردیابی و ردیابی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This all the way of the shops all hang mop in the treetop of wayside side pavement, having a liking for the deliming is getting notter refined to look at too much.
[ترجمه گوگل]در تمام راههای مغازهها، همه دستشوییها را در بالای درخت پیادهروی کنار راه آویزان میکنند، و علاقه به جداسازی آنها برای نگاه کردن بیش از حد به آن توجه نمیشود
[ترجمه ترگمان]این همه راه مغازه هایی هست که در گوشه و کنار جاده کنار جاده فرعی کنار جاده کنار جاده کنار جاده کنار جاده حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید