1. It is madness for a sheep to treat of peace with a wolf.
[ترجمه گوگل]این دیوانگی است که گوسفند با گرگ صلح کند
[ترجمه ترگمان]این دیوانگی است که یک گوسفند با یک گرگ در آرامش باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دیوانگی است که یک گوسفند با یک گرگ در آرامش باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. My aunt often gives me a treat of some chocolates.
[ترجمه گوگل]عمه ام اغلب به من مقداری شکلات می دهد
[ترجمه ترگمان] خاله ام همیشه یه مقدار شکلات به من می ده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خاله ام همیشه یه مقدار شکلات به من می ده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Under the situation of the treat of terrorist act such as blast increasing, blast resistance of structures has been a new research field.
[ترجمه گوگل]در شرایط برخورد با اقدامات تروریستی مانند افزایش انفجار، مقاومت سازه ها در برابر انفجار یک زمینه تحقیقاتی جدید بوده است
[ترجمه ترگمان]تحت شرایط رفتار تروریستی مانند انفجار، مقاومت در برابر انفجار سازه ها یک میدان تحقیق جدید بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحت شرایط رفتار تروریستی مانند انفجار، مقاومت در برابر انفجار سازه ها یک میدان تحقیق جدید بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Is it the special treat of Wealthy God or is it a correct choice of life?
[ترجمه گوگل]آیا این رفتار خاص خدای ثروتمند است یا انتخاب صحیح زندگی است؟
[ترجمه ترگمان]آیا این رفتار خاص خدای ثروتمند است یا انتخاب صحیح زندگی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا این رفتار خاص خدای ثروتمند است یا انتخاب صحیح زندگی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Their neighbours usually give them a treat of sweets.
[ترجمه گوگل]همسایه هایشان معمولا به آنها شیرینی می دهند
[ترجمه ترگمان]همسایگان آن ها معمولا به آن ها شیرینی می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همسایگان آن ها معمولا به آن ها شیرینی می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I hope a little treat of dumpling or some snack not to ruin your relationship.
[ترجمه گوگل]امیدوارم کمی پیراشکی یا میان وعده رابطه شما را خراب نکند
[ترجمه ترگمان]امیدوارم یه مقدار غذا یا غذا درست کنم که رابطه تون رو خراب نکنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امیدوارم یه مقدار غذا یا غذا درست کنم که رابطه تون رو خراب نکنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The product can promote the guarantee capability of treat of dental in effect.
[ترجمه گوگل]این محصول می تواند قابلیت تضمین درمان دندان در اثر را ارتقا دهد
[ترجمه ترگمان]این محصول می تواند قابلیت تضمین کیفیت درمان دندان پزشکی را ارتقا دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این محصول می تواند قابلیت تضمین کیفیت درمان دندان پزشکی را ارتقا دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Method: To treat of thoracolumbar vertebral fracture with decompression and internal fixation with AF system.
[ترجمه گوگل]روش: درمان شکستگی مهرههای توراکولومبار با دکمپرسیون و فیکساسیون داخلی با سیستم AF
[ترجمه ترگمان]روش: درمان شکستگی ستون ترک با فشار تراکم زدایی و تثبیت داخلی با سیستم AF
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش: درمان شکستگی ستون ترک با فشار تراکم زدایی و تثبیت داخلی با سیستم AF
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She suggested a trip to the shops and hinted at the possibility of a treat of some sort.
[ترجمه گوگل]او پیشنهاد کرد که به مغازه ها سفر کند و به احتمال یک نوع رفتار اشاره کرد
[ترجمه ترگمان]سفر به فروشگاه ها را پیشنهاد کرد و به امکان برخورد با نوعی اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سفر به فروشگاه ها را پیشنهاد کرد و به امکان برخورد با نوعی اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Collins creates a gripping picture of slow-moving, small-town life, and packs it into a treat of a murder mystery.
[ترجمه گوگل]کالینز تصویری جذاب از زندگی آهسته و در شهر کوچک ایجاد می کند و آن را در قالب یک معمای قتل قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]کالینز تصویری از زندگی آرام، کوچک و کوچک خلق می کند و آن را در یک راز قتل بسته بندی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کالینز تصویری از زندگی آرام، کوچک و کوچک خلق می کند و آن را در یک راز قتل بسته بندی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A herbivore, it likes lettuce, peas, and spinach, with the occasional treat of chopped prawn.
[ترجمه گوگل]یک گیاه خوار، کاهو، نخود و اسفناج را دوست دارد و گاهی اوقات میگوی خرد شده را نیز میل می کند
[ترجمه ترگمان]A، کاهو، نخود فرنگی و اسفناج را با استفاده گاه از میگو خرد شده دوست می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]A، کاهو، نخود فرنگی و اسفناج را با استفاده گاه از میگو خرد شده دوست می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This preparation is an effective antiperspirant. It is used to treat of severe excessive sweating (hyperhidrosis).
[ترجمه گوگل]این دارو یک ضد تعریق موثر است برای درمان تعریق بیش از حد شدید (هیپرهیدروزیس) استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]این آماده سازی موثر و موثر است آن برای درمان تعریق شدید اضافی (hyperhidrosis)استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این آماده سازی موثر و موثر است آن برای درمان تعریق شدید اضافی (hyperhidrosis)استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Skywatchers viewing through a telescope will have the added treat of seeing Saturn's handsome rings.
[ترجمه گوگل]تماشاگران آسمان که از طریق تلسکوپ مشاهده می کنند، می توانند حلقه های زیبای زحل را ببینند
[ترجمه ترگمان]بازدید Skywatchers از طریق تلسکوپ، رفتار بعدی دیدن حلقه های زیبای زحل را خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازدید Skywatchers از طریق تلسکوپ، رفتار بعدی دیدن حلقه های زیبای زحل را خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It is foreign to the purpose of the book to treat of French idioms.
[ترجمه گوگل]با هدف کتاب پرداختن به اصطلاحات فرانسوی بیگانه است
[ترجمه ترگمان]این کتاب به منظور برخورد با اصطلاحات فرانسوی به منظور استفاده از این کتاب، بیگانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کتاب به منظور برخورد با اصطلاحات فرانسوی به منظور استفاده از این کتاب، بیگانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید