1. They were brought to trial for treasonable conspiracy.
[ترجمه گوگل]آنها به جرم توطئه خیانت آمیز به دادگاه کشیده شدند
[ترجمه ترگمان]برای توطئه treasonable به محاکمه کشیده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But what constituted "blasphemous, immoral, treasonable, schismatic, seditious or scandalous libels"?
[ترجمه گوگل]اما «افتراهای کفرآمیز، غیراخلاقی، خیانت آمیز، تفرقه افکنانه، فتنه انگیز یا رسواکننده» چیست؟
[ترجمه ترگمان]اما چه چیزی \"کفرآمیز، غیراخلاقی، treasonable، schismatic، seditious یا scandalous\" را تشکیل می دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Teleki at once denounced Werth's action as treasonable.
[ترجمه گوگل]Teleki بلافاصله اقدام Werth را خیانت آمیز محکوم کرد
[ترجمه ترگمان]Teleki بی درنگ اقدام werth را به عنوان treasonable محکوم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He is a very strong person Treasonable.
5. He be accused of make treasonable remarks.
[ترجمه گوگل]او متهم به اظهارات خیانت آمیز است
[ترجمه ترگمان]او را متهم به make remarks می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The forces of darkness and treasonable maggots.
[ترجمه گوگل]نیروهای تاریکی و حشرات خیانتکار
[ترجمه ترگمان]نیروهای تاریکی، کرم ها و treasonable treasonable
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Though his journey had been imprudent, it was still not in itself treasonable.
[ترجمه گوگل]اگرچه سفر او بیاحتیاطی بود، اما به خودی خود خیانت آمیز نبود
[ترجمه ترگمان]هر چند سفر او به دور از احتیاط بود، اما باز هم به خود خیانت نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Giving aid and comfort to the enemy, which WikiLeaks does in the release of this material, is treasonable by any definition.
[ترجمه گوگل]کمک و آرامش به دشمن، کاری که ویکی لیکس در انتشار این مطالب انجام می دهد، با هر تعریفی خیانت است
[ترجمه ترگمان]دادن کمک و راحتی به دشمن، که ویکی لیکس در انتشار این ماده انجام می دهد، به هر تعریف خیانت خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید