1. The traversal algorithm also allows users to specify link-type priorities.
[ترجمه گوگل]الگوریتم پیمایش همچنین به کاربران اجازه می دهد اولویت های نوع پیوند را مشخص کنند
[ترجمه ترگمان]الگوریتم پیمایش همچنین به کاربران اجازه می دهد تا اولویت های نوع پیوند را مشخص کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الگوریتم پیمایش همچنین به کاربران اجازه می دهد تا اولویت های نوع پیوند را مشخص کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Traversal string: An object return value was required but not supplied.
[ترجمه گوگل]رشته پیمایش: مقدار بازگشتی شی مورد نیاز بود اما ارائه نشد
[ترجمه ترگمان]رشته Traversal: یک مقدار برگشت هدف مورد نیاز است اما تامین نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رشته Traversal: یک مقدار برگشت هدف مورد نیاز است اما تامین نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In general, both direct and traversal access require knowledge of the internal node structure.
[ترجمه گوگل]به طور کلی، هر دو دسترسی مستقیم و عبوری نیاز به دانش ساختار گره داخلی دارند
[ترجمه ترگمان]به طور کلی، هم دسترسی مستقیم و هم از پیمایش به دانش ساختار گره داخلی نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور کلی، هم دسترسی مستقیم و هم از پیمایش به دانش ساختار گره داخلی نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. An attacker may use directory traversal and cross-site ccripting during a scan phase and then hit it with an SQL injection or an RFI in the exploit phase.
[ترجمه گوگل]یک مهاجم ممکن است از پیمایش دایرکتوری و کریپت کردن بین سایتی در طول مرحله اسکن استفاده کند و سپس با تزریق SQL یا RFI در مرحله بهره برداری به آن ضربه بزند
[ترجمه ترگمان]مهاجم ممکن است از پیمایش دایرکتوری و سایت cross در طول فاز اسکن استفاده کند و سپس با تزریق SQL و یا RFI در مرحله بهره برداری از آن برخورد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهاجم ممکن است از پیمایش دایرکتوری و سایت cross در طول فاز اسکن استفاده کند و سپس با تزریق SQL و یا RFI در مرحله بهره برداری از آن برخورد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Comparison with existing voxel traversal algorithms shows that the new algorithm is not only free from accumulated error but also is the fastest.
[ترجمه گوگل]مقایسه با الگوریتمهای پیمایش وکسل موجود نشان میدهد که الگوریتم جدید نه تنها عاری از خطای انباشته است، بلکه سریعترین است
[ترجمه ترگمان]مقایسه با الگوریتم های پیمایش voxel موجود نشان می دهد که الگوریتم جدید نه تنها از خطای انباشته آزاد است بلکه سریع ترین الگوریتم نیز هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقایسه با الگوریتم های پیمایش voxel موجود نشان می دهد که الگوریتم جدید نه تنها از خطای انباشته آزاد است بلکه سریع ترین الگوریتم نیز هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Some frameworks also allow you to "daisy-chain" traversal functions, meaning you can concatenate traversal commands to one another.
[ترجمه گوگل]برخی از چارچوبها همچنین به شما اجازه میدهند تا توابع پیمایش زنجیرهای را انجام دهید، به این معنی که میتوانید دستورات پیمایش را به یکدیگر متصل کنید
[ترجمه ترگمان]برخی از چارچوب ها به شما این امکان را می دهند که از کارکرده ای پیمایش \"daisy - زنجیره\" استفاده کنید، به این معنی که شما می توانید از طریق یک دستور پیمایش را به یکدیگر ارسال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از چارچوب ها به شما این امکان را می دهند که از کارکرده ای پیمایش \"daisy - زنجیره\" استفاده کنید، به این معنی که شما می توانید از طریق یک دستور پیمایش را به یکدیگر ارسال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A new technology known as IPSec NAT Traversal (NAT-T) is in the process of being standardized by the IPSec Working Group of the Internet Engineering Task Force (IETF).
[ترجمه گوگل]فناوری جدیدی که به نام IPSec NAT Traversal (NAT-T) شناخته میشود، توسط کارگروه IPSec کارگروه مهندسی اینترنت (IETF) در حال استاندارد شدن است
[ترجمه ترگمان]فن آوری جدید شناخته شده به عنوان IPSec (NAT)در فرآیند استاندارد بودن توسط گروه کاری گروه کاری مهندسی اینترنت (IETF)قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فن آوری جدید شناخته شده به عنوان IPSec (NAT)در فرآیند استاندارد بودن توسط گروه کاری گروه کاری مهندسی اینترنت (IETF)قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The pre order, in order and post order traversal of every binary tree are unique, but those of different binary trees may be identical.
[ترجمه گوگل]پیمایش پیشترتیب، ترتیب و پسترتیب هر درخت دودویی منحصربهفرد است، اما درختهای باینری مختلف ممکن است یکسان باشند
[ترجمه ترگمان]از پیش رو، به منظور پیمایش مرتبه پست هر درخت دودویی، منحصر به فرد است، اما گره های دوتایی متفاوت ممکن است یک سان باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از پیش رو، به منظور پیمایش مرتبه پست هر درخت دودویی، منحصر به فرد است، اما گره های دوتایی متفاوت ممکن است یک سان باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. An adjacent system reachable by traversal of a single subnetwork by a Protocol Data Unit ( PDU ).
[ترجمه گوگل]یک سیستم مجاور که با عبور از یک زیرشبکه واحد توسط یک واحد داده پروتکل (PDU) قابل دسترسی است
[ترجمه ترگمان]یک سیستم مجاور با پیمایش یک subnetwork واحد به وسیله واحد داده پروتکل (PDU)قابل دسترسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سیستم مجاور با پیمایش یک subnetwork واحد به وسیله واحد داده پروتکل (PDU)قابل دسترسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Experimental Description: Preorder tree traversal and traversal in order to determine the outcome of a tree.
[ترجمه گوگل]شرح تجربی: برای تعیین نتیجه یک درخت، پیمایش و پیمایش درخت را از قبل سفارش دهید
[ترجمه ترگمان]- شرح آزمایشی: پیمایش درخت preorder و پیمایش جهت تعیین نتیجه یک درخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]- شرح آزمایشی: پیمایش درخت preorder و پیمایش جهت تعیین نتیجه یک درخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This structure is referenced during insertion, removal, and traversal of the list.
[ترجمه گوگل]این ساختار در هنگام درج، حذف، و پیمایش لیست ارجاع داده می شود
[ترجمه ترگمان]این ساختار در حین درج، حذف، و پیمایش در فهرست به آن اشاره شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ساختار در حین درج، حذف، و پیمایش در فهرست به آن اشاره شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Fig basic operations, including search, traversal, delete, adjacency list and adjacency matrix conversion.
[ترجمه گوگل]عملیات اصلی شکل، از جمله جستجو، پیمایش، حذف، فهرست مجاورت و تبدیل ماتریس مجاورت
[ترجمه ترگمان]عملیات اصلی شامل جستجو، پیمایش، حذف، لیست مجاورت و تبدیل ماتریس مجاورت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عملیات اصلی شامل جستجو، پیمایش، حذف، لیست مجاورت و تبدیل ماتریس مجاورت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Traversal string: The ':'delimiter is only valid as a parameter - name specifier in a parameter list.
[ترجمه گوگل]رشته پیمایش: جداکننده ':' فقط به عنوان یک پارامتر - مشخص کننده نام در لیست پارامترها معتبر است
[ترجمه ترگمان]رشته Traversal: delimiter تن ها به عنوان یک پارامتر به نام specifier در فهرست پارامتری معتبر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رشته Traversal: delimiter تن ها به عنوان یک پارامتر به نام specifier در فهرست پارامتری معتبر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This paper presents a method for automatically generating a document by a traversal of the semantic net.
[ترجمه گوگل]این مقاله روشی را برای تولید خودکار یک سند با پیمایش شبکه معنایی ارائه میکند
[ترجمه ترگمان]این مقاله روشی را برای ایجاد خودکار یک سند با پیمایش شبکه معنایی ارائه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله روشی را برای ایجاد خودکار یک سند با پیمایش شبکه معنایی ارائه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید