1. Insomnia, migraine headache, RHD, overweight and traumatism were the important risk factors in the young cases.
[ترجمه گوگل]بی خوابی، سردرد میگرنی، RHD، اضافه وزن و ضربه از عوامل خطر مهم در جوانان بودند
[ترجمه ترگمان]میگرن، سردرد میگرن، اضافه وزن، اضافه وزن و استرس، عامل مهم خطر ابتلا به این بیماری بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میگرن، سردرد میگرن، اضافه وزن، اضافه وزن و استرس، عامل مهم خطر ابتلا به این بیماری بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Suitable crowd: Dark acne and mark which traumatism causes.
[ترجمه گوگل]شلوغی مناسب: آکنه تیره و علامتی که باعث تروماتیسم می شود
[ترجمه ترگمان]جمعیت مناسب: جوش و جوش و mark سیاه که موجب causes می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمعیت مناسب: جوش و جوش و mark سیاه که موجب causes می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Occlusal reconstruction is the crux of curing the occlusal traumatism. Significantly, occlusal adjustment is one of the mo. . .
[ترجمه گوگل]بازسازی اکلوزال محور درمان تروماتیسم اکلوزال است به طور قابل توجهی، تنظیم اکلوزال یکی از موارد است
[ترجمه ترگمان]بازسازی Occlusal معمای درمان the traumatism است به طور قابل توجهی، تنظیم occlusal یکی از the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازسازی Occlusal معمای درمان the traumatism است به طور قابل توجهی، تنظیم occlusal یکی از the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Objective : To evaluate rehabilitation effect of continuousmotion ( CPM ) in patients with knee articular traumatism after operations.
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی اثر توانبخشی حرکت مداوم (CPM) در بیماران مبتلا به تروماتیسم مفصلی زانو پس از عمل
[ترجمه ترگمان]هدف: ارزیابی اثر توان بخشی of (CPM)در بیماران با زانو articular بعد از عملیات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: ارزیابی اثر توان بخشی of (CPM)در بیماران با زانو articular بعد از عملیات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Objective: To evaluate rehabilitation effect of continuous passive motion(CPM)in patients with knee articular traumatism after operations.
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی اثر توانبخشی حرکت غیرفعال پیوسته (CPM) در بیماران مبتلا به تروماتیسم مفصلی زانو پس از عمل
[ترجمه ترگمان]هدف: ارزیابی اثر توان بخشی حرکت منفعل پیوسته (CPM)در بیماران با زانو articular بعد از عملیات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: ارزیابی اثر توان بخشی حرکت منفعل پیوسته (CPM)در بیماران با زانو articular بعد از عملیات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Objective To explore a new method and the feature of traumatism in sheep for zygomatic bone comminuted fracture by Bio impact device.
[ترجمه گوگل]هدف بررسی روشی جدید و ویژگیهای تروماتیسم در گوسفند برای شکستگی استخوان زیگوماتیک با دستگاه ضربهای Bio
[ترجمه ترگمان]هدف بررسی یک روش جدید و ویژگی of در گوسفند برای شکستگی استخوان zygomatic توسط دستگاه ضربه زیستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف بررسی یک روش جدید و ویژگی of در گوسفند برای شکستگی استخوان zygomatic توسط دستگاه ضربه زیستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Objective:To compare the effectiveness of low frequency electric point stimulation with huperzine in the treatment of memory and cognitive obstacle after the brain traumatism.
[ترجمه گوگل]هدف: مقایسه اثربخشی تحریک نقطه الکتریکی با فرکانس پایین با هوپرزین در درمان حافظه و مانع شناختی پس از ضربه مغزی
[ترجمه ترگمان]هدف: مقایسه اثربخشی تحریک نقطه ای الکتریکی با فرکانس پایین همراه با huperzine در رفتار حافظه و مانع شناختی پس از the مغز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: مقایسه اثربخشی تحریک نقطه ای الکتریکی با فرکانس پایین همراه با huperzine در رفتار حافظه و مانع شناختی پس از the مغز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Conclusion: Early-stage painless motion is valuable for patients with knee joint traumatism.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: حرکت بدون درد در مراحل اولیه برای بیماران مبتلا به تروماتیسم مفصل زانو ارزشمند است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: حرکت بدون درد در مرحله اولیه برای بیماران با traumatism مفصل زانو ارزشمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: حرکت بدون درد در مرحله اولیه برای بیماران با traumatism مفصل زانو ارزشمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید