1. It confined transoceanic vessels to a few narrow shipping lanes that promised safe passage.
 [ترجمه گوگل]کشتی های ماوراء اقیانوسی را به چند مسیر باریک کشتیرانی محدود کرد که نوید عبور ایمن را می داد 
[ترجمه ترگمان]کشتی های transoceanic را به چند کوره راه باریک محدود کرد که وعده عبور امن را می دادند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. Other transoceanic drifters have had much larger effects.
 [ترجمه گوگل]سایر رانشگرهای بین اقیانوسی اثرات بسیار بزرگتری داشته اند 
[ترجمه ترگمان]Other transoceanic نیز تاثیرات بسیار بزرگتری داشتند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. The passenger's international (transoceanic) ticket number, used to determine eligibility, must be referenced in the endorsement box on the SkyTeam America Pass ticket.
 [ترجمه گوگل]شماره بلیت بینالمللی (مور اقیانوسی) مسافر که برای تعیین صلاحیت استفاده میشود، باید در جعبه تأیید بلیط SkyTeam America Pass ذکر شود 
[ترجمه ترگمان]شماره بلیط هواپیمای مسافربری (transoceanic)که برای تعیین صلاحیت مورد استفاده قرار می گیرد، باید در صندوق پشتیبانی \"اسکای تیم\" (اسکای تیم)ارجاع داده شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The early completion of this transoceanic bridge.
 [ترجمه گوگل]تکمیل زود هنگام این پل بین اقیانوسی 
[ترجمه ترگمان]تکمیل اولیه این پل transoceanic 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. With the transoceanic telegraph (1866 and afterwards) continents became linked and the telecommunication industry was born.
 [ترجمه گوگل]با تلگراف ماوراء اقیانوسی (1866 و پس از آن) قاره ها به هم متصل شدند و صنعت مخابرات متولد شد 
[ترجمه ترگمان]با تلگراف transoceanic (۱۸۶۶ و بعد)قاره ها به هم متصل شدند و صنعت مخابرات به دنیا آمد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Opening of transoceanic telephone service to Argentina, Chile and Uruguay and subsequently to all other South American countries.
 [ترجمه گوگل]افتتاح سرویس تلفن بین اقیانوسی به آرژانتین، شیلی و اروگوئه و متعاقباً به سایر کشورهای آمریکای جنوبی 
[ترجمه ترگمان]باز کردن سرویس تلفن transoceanic به آرژانتین، شیلی و اروگوئه و در پی آن به سایر کشورهای آمریکای جنوبی 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Note 5: These fares apply to passengers traveling transoceanic via SkyTeam frequent flyer Award tickets.
 [ترجمه گوگل]نکته 5: این کرایه ها برای مسافرانی اعمال می شود که از طریق بلیط پروازهای مکرر SkyTeam از طریق اقیانوس ها سفر می کنند 
[ترجمه ترگمان]نکته ۵: این کرایه ها برای مسافرانی که در حال سفر هستند، از طریق بلیط های مکرر دریافت جایزه \"اسکای تیم\" اعمال می شوند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. Pilots on selected transoceanic routes will receive real-time turbulence updates and then provide feedback on the system to the scientists.
 [ترجمه گوگل]خلبانان در مسیرهای منتخب فرا اقیانوسی بهروزرسانیهای آشفتگی را در زمان واقعی دریافت میکنند و سپس بازخوردی را درباره سیستم به دانشمندان ارائه میدهند 
[ترجمه ترگمان]خلبانان در مسیرهای transoceanic انتخاب شده به روز رسانی های زمان حقیقی را دریافت خواهند کرد و سپس بازخورد را در مورد سیستم به دانشمندان ارائه خواهند داد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. It developed transoceanic radiotelephone links and telephone cable systems and created the Telstar satellite communications system.
 [ترجمه گوگل]این شرکت پیوندهای تلفن رادیویی بین اقیانوسی و سیستم های کابل تلفن را توسعه داد و سیستم ارتباط ماهواره ای Telstar را ایجاد کرد 
[ترجمه ترگمان]این سیستم ارتباطات مخابراتی بی سیم و سیستم های کابل تلفن را توسعه داده و سیستم ارتباطات ماهواره ای Telstar را ایجاد کرده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. When will this transoceanic bridge open to traffic?
 [ترجمه گوگل]این پل ماوراء اقیانوسی چه زمانی به روی ترافیک باز می شود؟ 
[ترجمه ترگمان]این پل transoceanic کی به ترافیک باز خواهد گشت؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Where the heck is Transoceanic China?
12. Note 4: These fares apply to passengers traveling transoceanic via SkyTeam frequent flyer Award tickets.
 [ترجمه گوگل]نکته 4: این کرایه ها برای مسافرانی اعمال می شود که از طریق بلیط پروازهای مکرر SkyTeam از طریق اقیانوس ها سفر می کنند 
[ترجمه ترگمان]نکته ۴: این کرایه ها برای مسافرانی که در حال سفر هستند، از طریق بلیط های مکرر دریافت جایزه \"اسکای تیم\" اعمال می شوند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Currently shippers have two choices for transoceanic freight: relatively fast but expensive air freight or relatively slow but inexpensive sea transport.
 [ترجمه گوگل]در حال حاضر کشتیرانی دو انتخاب برای حمل و نقل بین اقیانوسی دارند: حمل و نقل هوایی نسبتاً سریع اما گران قیمت یا حمل و نقل دریایی نسبتاً کند اما ارزان 
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر shippers دو انتخاب برای transoceanic بار دارند: نسبتا سریع اما پر هزینه حمل و نقل هوایی نسبتا آهسته اما ارزان 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. After a week, Zhu Yingtai hits the transoceanic telephone from US.
 [ترجمه گوگل]پس از یک هفته، زو ینگتای از ایالات متحده به تلفن بین اقیانوسی میرسد 
[ترجمه ترگمان]بعد از یک هفته، ژو Yingtai از آمریکا به the تلفن می زند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. That change would support local economic development and allow aid to reach people who need it faster than by costly transoceanic shipment.
 [ترجمه گوگل]این تغییر از توسعه اقتصادی محلی حمایت می کند و به مردمی که به آن نیاز دارند سریعتر از حمل و نقل پرهزینه بین اقیانوسی کمک می کند 
[ترجمه ترگمان]این تغییر از توسعه اقتصادی محلی حمایت خواهد کرد و به مردم کمک خواهد کرد که سریع تر از محموله پر هزینه به آن دسترسی داشته باشند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید