1. The transatlantic liner forged ahead through the waves.
[ترجمه گوگل]خط هوایی ماوراء اقیانوس اطلس از میان امواج پیشروی کرد
[ترجمه ترگمان]کشتی اقیانوس پیما از میان امواج به حرکت در آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jumbo jets somehow lack the glamour of the transatlantic liner.
[ترجمه گوگل]جامبو جت ها به نوعی فاقد زرق و برق خطوط فراآتلانتیک هستند
[ترجمه ترگمان]Jumbo به گونه ای فاقد طلسم of اطلس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Demand for transatlantic flights has been hit by fears of terrorist attacks.
[ترجمه گوگل]تقاضا برای پروازهای فراآتلانتیک به دلیل ترس از حملات تروریستی تحت تاثیر قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]با ترس از حملات تروریستی، تقاضا برای پروازه ای این کشور به سوی این کشور افزایش پیدا کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The world's first transatlantic balloon race ended in chaos last night.
[ترجمه گوگل]اولین مسابقه بالون در سراسر جهان شب گذشته با هرج و مرج به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]اولین مسابقه بالن هوایی در سراسر جهان در شب گذشته در هرج و مرج به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He runs a transatlantic shipping line.
[ترجمه گوگل]او یک خط کشتیرانی فرا اقیانوس اطلس را اداره می کند
[ترجمه ترگمان] اون یه خط سیر حمل و نقل رو اداره میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This airline has been plying the transatlantic route for many years.
[ترجمه گوگل]این ایرلاین سالهاست که مسیر ترانس آتلانتیک را طی میکند
[ترجمه ترگمان]این شرکت هواپیمایی چندین سال است که از این مسیر به سوی اقیانوس اطلس سرازیر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The airline will launch its new transatlantic service next month.
[ترجمه گوگل]این ایرلاین خدمات جدید ترانس آتلانتیک خود را از ماه آینده راه اندازی خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]این شرکت هواپیمایی جدید خود را در ماه آینده راه اندازی خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Inset A transatlantic corporate business jet.
[ترجمه گوگل]Inset یک جت تجاری شرکتی فراآتلانتیک
[ترجمه ترگمان] یه جت تجاری \"transatlantic\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The transatlantic flight was a punishing task for the plane's old engines.
[ترجمه گوگل]پرواز ماوراء اقیانوس اطلس برای موتورهای قدیمی هواپیما یک کار تنبیهی بود
[ترجمه ترگمان]پرواز در آن سوی اقیانوس اطلس یک کار مجازات برای موتورهای قدیمی هواپیما بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the first icy transatlantic blast, he pointedly refused to meet Premier John Major, who visits Washington later this month.
[ترجمه گوگل]در اولین انفجار یخی ماوراء اقیانوس اطلس، او آشکارا از ملاقات نخست وزیر جان میجر که اواخر این ماه از واشنگتن بازدید می کند، خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]در اولین انفجاری که در آن سوی اقیانوس اطلس رخ داد، او به طور کنایه آمیزی از ملاقات با نخست وزیر جان میجر، که در اواخر این ماه از واشنگتن دیدن می کند، امتناع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We will further liberalise transatlantic air services and encourage more international flights to and from regional airports.
[ترجمه گوگل]ما خدمات هوایی فراآتلانتیک را آزادتر خواهیم کرد و پروازهای بین المللی بیشتری را به و از فرودگاه های منطقه تشویق خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]ما به سمت آزادسازی خدمات هوایی در اروپا و تشویق پروازه ای بین المللی بیشتر به مناطق و از فرودگاه های منطقه ای خواهیم پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They are our transatlantic friends.
[ترجمه گوگل]آنها دوستان فراآتلانتیکی ما هستند
[ترجمه ترگمان] اونا دوستای transatlantic هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Many transatlantic flights land there.
[ترجمه گوگل]بسیاری از پروازهای ترانس آتلانتیک در آنجا فرود می آیند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از پروازهای transatlantic در آن جا وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Because attempts at transatlantic flight generated such hysterical attention, subterfuge became the first order of the day.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که تلاش برای پرواز از سوی اقیانوس اطلس، توجه هیستریکی را به همراه داشت، مزاحمت به اولین دستور روز تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]از آنجا که تلاش در پرواز به سوی اقیانوس اطلس مورد توجه تشنج آمیزی قرار گرفت، طفره زن اولین مرتبه روز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید