1. If traipsing around shops does not appeal to you, perhaps using a catalogue will.
[ترجمه گوگل]اگر گشت و گذار در مغازه ها برای شما جذاب نیست، شاید با استفاده از کاتالوگ این کار را انجام دهید
[ترجمه ترگمان]اگر فروشگاه های اطراف مغازه ها از شما درخواست استیناف نکنند، شاید استفاده از یک کاتالوگ به شما کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I spent the day traipsing round the shops, but found nothing suitable for her.
[ترجمه گوگل]من روز را به گشت و گذار در مغازه ها گذراندم، اما هیچ چیز مناسبی برای او نیافتم
[ترجمه ترگمان]روز را به گردش در مغازه ها گذراندم، اما هیچ چیز مناسبی برای او پیدا نکردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It was awful having the builders traipsing through our home every day.
[ترجمه گوگل]افتضاح بود که سازندگان هر روز در خانه مان سرک بکشند
[ترجمه ترگمان]خیلی وحشتناک بود که the را هر روز از خانه ما رد و بدل می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We spent the afternoon traipsing around the town.
[ترجمه گوگل]بعدازظهر را به گشت و گذار در شهر گذراندیم
[ترجمه ترگمان]بعد از ظهر را به گردش در شهر گذراندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You will have to get used to a lot of people traipsing in and out of your home.
[ترجمه گوگل]شما باید به افراد زیادی که در داخل و خارج از خانه شما هجوم می آورند عادت کنید
[ترجمه ترگمان]شما باید به تعداد زیادی از افراد داخل و خارج از خانه خود عادت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We traipsed all over town looking for a copy of the book.
[ترجمه گوگل]ما در سراسر شهر به دنبال نسخه ای از کتاب گشتیم
[ترجمه ترگمان]ما در تمام شهر به دنبال یک نسخه از کتاب بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I've been traipsing around the shops all morning.
[ترجمه گوگل]من تمام صبح در مغازه ها چرخیدم
[ترجمه ترگمان]تمام صبح اطراف مغازه پرسه می زدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Although supermarkets are flashy and space-age, a future generation will eventually tire of traipsing round the endless aisles.
[ترجمه گوگل]اگرچه سوپرمارکت ها پر زرق و برق و عصر فضا هستند، نسل آینده در نهایت از راهروی بی پایان خسته خواهند شد
[ترجمه ترگمان]اگرچه سوپرمارکت ها پر زرق و برق هستند، اما در آینده یک نسل آینده از traipsing در میان دالان های بی پایان خسته خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I haven't the time to go traipsing around art galleries.
[ترجمه گوگل]من برای گشت و گذار در گالری های هنری وقت ندارم
[ترجمه ترگمان]الان وقت رفتن به سالن هنر را ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For those, you have to traipse off to the main offices.
[ترجمه گوگل]برای آنها، شما باید به دفاتر اصلی بروید
[ترجمه ترگمان]برای اونا، تو باید به سمت دفتر اصلی بری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Traipsing round museums all day is not my idea of fun.
[ترجمه گوگل]گشت و گذار در موزه های گرد در تمام روز ایده من سرگرم کننده نیست
[ترجمه ترگمان]تمام روز در موزه ها، ایده من برای تفریح نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Dine at the restaurant, traipse through the shops - laugh at the exhibits.
[ترجمه گوگل]در رستوران غذا بخورید، در مغازه ها بگردید - به نمایشگاه ها بخندید
[ترجمه ترگمان]سعی کنید در رستوران غذا بخورید و از طریق مغازه ها به نمایشگاه نگاه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Theresa could traipse all over, searching out that elusive brother of hers.
[ترجمه گوگل]ترزا میتوانست همه جا به دام بیفتد و آن برادر گریزان خود را جستجو کند
[ترجمه ترگمان]تریسا \"میتونه همه جا رو پیدا کنه\" و دنبال اون برادر فراری از خودش بگرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We also have to traipse round the neighbourhood on All Hallows Eve, calling on neighbours, who give our children sweets.
[ترجمه گوگل]ما همچنین باید در شب یادگاران در اطراف محله بچرخیم و همسایه هایی را صدا کنیم که به فرزندانمان شیرینی می دهند
[ترجمه ترگمان]ما همچنین باید در اطراف مکان های مقدس و مکان های مقدس پرسه بزنیم و با همسایگانمان، که به فرزندانشان شیرینی می دهند، تماس بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید