1. The telephone rang and interrupted my train of thought.
[ترجمه گوگل]تلفن زنگ خورد و رشته افکارم را قطع کرد
[ترجمه ترگمان]تلفن زنگ زد و رشته افکار مرا قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلفن زنگ زد و رشته افکار مرا قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The phone ringing interrupted my train of thought.
[ترجمه گوگل]زنگ تلفن رشته افکارم را قطع کرد
[ترجمه ترگمان]صدای زنگ تلفن رشته افکارم را قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای زنگ تلفن رشته افکارم را قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His telephone call interrupted my train of thought.
[ترجمه گوگل]تماس تلفنی او رشته افکارم را قطع کرد
[ترجمه ترگمان]تماس تلفنی او رشته افکارم را قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تماس تلفنی او رشته افکارم را قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The telephone rang and she lost her train of thought.
[ترجمه گوگل]تلفن زنگ خورد و او رشته افکارش را گم کرد
[ترجمه ترگمان]تلفن زنگ زد و رشته افکارش را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلفن زنگ زد و رشته افکارش را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He hesitated, as though he had lost his train of thought.
[ترجمه گوگل]مردد بود، انگار رشته افکارش را گم کرده بود
[ترجمه ترگمان]او مردد ماند، گویی رشته افکارش را از دست داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مردد ماند، گویی رشته افکارش را از دست داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The phone interrupted my train of thought.
[ترجمه گوگل]تلفن رشته افکارم را قطع کرد
[ترجمه ترگمان]تلفن رشته افکارم را قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلفن رشته افکارم را قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The phone rang and broke my train of thought.
[ترجمه گوگل]تلفن زنگ خورد و رشته افکارم را شکست
[ترجمه ترگمان]تلفن زنگ زد و رشته افکار مرا شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلفن زنگ زد و رشته افکار مرا شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Your telephone call interrupted my train of thought.
[ترجمه گوگل]تماس تلفنی شما رشته افکارم را قطع کرد
[ترجمه ترگمان]رشته تلفن شما رشته افکار مرا قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رشته تلفن شما رشته افکار مرا قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I've lost my train of thought.
[ترجمه گوگل]من رشته افکارم را گم کرده ام
[ترجمه ترگمان]رشته افکار خودم را از دست داده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رشته افکار خودم را از دست داده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. What amazing train of thought led you from Napoleon to global warming?
[ترجمه گوگل]کدام رشته فکری شگفت انگیز شما را از ناپلئون به گرمایش جهانی هدایت کرد؟
[ترجمه ترگمان]چه نوع تفکر شگفت انگیزی باعث شد که شما از ناپلئون به گرم شدن جهانی هوای کره زمین کمک کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه نوع تفکر شگفت انگیزی باعث شد که شما از ناپلئون به گرم شدن جهانی هوای کره زمین کمک کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Footsteps on the staircase interrupted his train of thought.
[ترجمه گوگل]قدم های روی راه پله رشته افکار او را قطع کرد
[ترجمه ترگمان]صدای پا در راه پله رشته افکار او را قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای پا در راه پله رشته افکار او را قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The kettle began to whistle, breaking into her train of thought.
[ترجمه گوگل]کتری شروع به سوت زدن کرد و در رشته افکار او نفوذ کرد
[ترجمه ترگمان]کتری سوت کشید و به رشته افکارش وارد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کتری سوت کشید و به رشته افکارش وارد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I've interrupted your train of thought.
[ترجمه گوگل]من رشته افکارت را قطع کردم
[ترجمه ترگمان]رشته افکار شما را مختل کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رشته افکار شما را مختل کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The words were a train of thought suggested by the music, by Neil's guitar line.
[ترجمه گوگل]کلمات یک رشته فکر بودند که توسط موسیقی، توسط خط گیتار نیل پیشنهاد شد
[ترجمه ترگمان]این کلمات یک قطار فکری بود که توسط خط گیتار نیل به او پیشنهاد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کلمات یک قطار فکری بود که توسط خط گیتار نیل به او پیشنهاد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید