صفت ( adjective )
مشتقات: tragically (adv.)
مشتقات: tragically (adv.)
• (1) تعریف: of, pertaining to, or having the nature of tragedy.
• متضاد: comic
• مشابه: dramatic, serious
• متضاد: comic
• مشابه: dramatic, serious
- Hamlet is one of Shakespeare's tragic works.
[ترجمه گوگل] هملت یکی از آثار تراژیک شکسپیر است
[ترجمه ترگمان] هملت یکی از آثار tragic شکسپیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] هملت یکی از آثار tragic شکسپیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2) تعریف: disastrous; calamitous.
• مترادف: calamitous, disastrous
• متضاد: blessed
• مشابه: dire, dreadful, grave, ill-fated, ill-starred, ruinous
• مترادف: calamitous, disastrous
• متضاد: blessed
• مشابه: dire, dreadful, grave, ill-fated, ill-starred, ruinous
- The company's neglect of safeguards brought tragic results.
[ترجمه گوگل] غفلت شرکت از پادمان ها نتایج غم انگیزی به همراه داشت
[ترجمه ترگمان] بی توجهی این شرکت به مراقبت ها نتایج ناگواری به همراه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] بی توجهی این شرکت به مراقبت ها نتایج ناگواری به همراه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- The pilot made a tragic error.
[ترجمه گوگل] خلبان مرتکب خطای غم انگیزی شد
[ترجمه ترگمان] خلبان اشتباهی تاسف بار مرتکب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خلبان اشتباهی تاسف بار مرتکب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (3) تعریف: extremely sad; mournful.
• مترادف: doleful, melancholy, mournful
• متضاد: happy, joyful
• مشابه: deplorable, gloomy, lugubrious, pathetic, pitiable, pitiful, sad, unhappy
• مترادف: doleful, melancholy, mournful
• متضاد: happy, joyful
• مشابه: deplorable, gloomy, lugubrious, pathetic, pitiable, pitiful, sad, unhappy
- The movie has a tragic ending, in which the son dies and the father is left alone.
[ترجمه گوگل] این فیلم یک پایان تراژیک دارد که در آن پسر می میرد و پدر تنها می ماند
[ترجمه ترگمان] فیلم پایان غم انگیزی دارد که در آن پسر می میرد و پدرش تنها می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] فیلم پایان غم انگیزی دارد که در آن پسر می میرد و پدرش تنها می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید