1. A drug trafficker was arrested by the police yesterday.
[ترجمه گوگل]روز گذشته یک قاچاقچی مواد مخدر توسط پلیس دستگیر شد
[ترجمه ترگمان]دیروز یک قاچاقچی مواد مخدر توسط پلیس دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیروز یک قاچاقچی مواد مخدر توسط پلیس دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The police caught an international arms trafficker.
[ترجمه گوگل]پلیس یک قاچاقچی بین المللی اسلحه را دستگیر کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس یک قاچاقچی اسلحه بین المللی را دستگیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس یک قاچاقچی اسلحه بین المللی را دستگیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A leading cocaine trafficker has been indicted by the United States government.
[ترجمه گوگل]یک قاچاقچی اصلی کوکائین توسط دولت ایالات متحده متهم شده است
[ترجمه ترگمان]یک قاچاقچی برجسته کوکائین توسط دولت ایالات متحده تحت تعقیب بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک قاچاقچی برجسته کوکائین توسط دولت ایالات متحده تحت تعقیب بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In narcocorridos, the trafficker prevails, and crime pays.
[ترجمه گوگل]در narcocorridos، قاچاقچی غالب است و جنایت می پردازد
[ترجمه ترگمان]در narcocorridos، قاچاقچی وجود دارد و جرم پول می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در narcocorridos، قاچاقچی وجود دارد و جرم پول می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Whatever was asked for, the air trafficker had not replied.
[ترجمه گوگل]هر چه خواسته شد، قاچاقچی هوایی پاسخی نداده بود
[ترجمه ترگمان]قاچاقچی، هر چیزی که از او خواسته بود، قاچاقچی گری جواب نداده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قاچاقچی، هر چیزی که از او خواسته بود، قاچاقچی گری جواب نداده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This creates an offence of assisting a drug trafficker to retain the benefits of his or her proceeds.
[ترجمه گوگل]این یک جرم کمک به قاچاقچی مواد مخدر برای حفظ منافع حاصل از عواید خود ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]این باعث جرم کمک به یک قاچاقچی مواد مخدر برای حفظ منافع حاصل از درآمدش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این باعث جرم کمک به یک قاچاقچی مواد مخدر برای حفظ منافع حاصل از درآمدش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The drug trafficker is about the condition of the traditional concert.
[ترجمه گوگل]قاچاقچی مواد مخدر در مورد وضعیت کنسرت سنتی است
[ترجمه ترگمان]قاچاقچی مواد مخدر در مورد شرایط کنسرت سنتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قاچاقچی مواد مخدر در مورد شرایط کنسرت سنتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Your source is a known drug trafficker and accomplice to murder? Is that right?
[ترجمه گوگل]منبع شما یک قاچاقچی شناخته شده مواد مخدر و شریک قتل است؟ درست است؟
[ترجمه ترگمان]منبع تو یه قاچاقچی مواد مخدر و شریک جرم بوده؟ این درسته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منبع تو یه قاچاقچی مواد مخدر و شریک جرم بوده؟ این درسته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A newspaper reported yesterday that a drug trafficker died from ingesting large doses of heroin.
[ترجمه گوگل]روز گذشته یک روزنامه گزارش داد که یک قاچاقچی مواد مخدر بر اثر مصرف مقادیر زیادی هروئین جان خود را از دست داده است
[ترجمه ترگمان]یک روزنامه دیروز گزارش داد که یک قاچاقچی مواد مخدر با خوردن مقادیر زیادی هروئین کشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک روزنامه دیروز گزارش داد که یک قاچاقچی مواد مخدر با خوردن مقادیر زیادی هروئین کشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A violent drug trafficker in Colombia is behind bars in a luxurious prison in his hometown.
[ترجمه گوگل]یک قاچاقچی خشن مواد مخدر در کلمبیا در زندانی مجلل در زادگاهش پشت میله های زندان است
[ترجمه ترگمان]یک قاچاقچی مواد مخدر در کلمبیا در یک زندان لوکس در شهر خودش پشت میله های زندان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک قاچاقچی مواد مخدر در کلمبیا در یک زندان لوکس در شهر خودش پشت میله های زندان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A fugitive drug trafficker was captured after two decades on the run.
[ترجمه گوگل]یک قاچاقچی فراری مواد مخدر پس از دو دهه فرار دستگیر شد
[ترجمه ترگمان]پس از دو دهه دویدن، یک قاچاقچی مواد مخدر فراری دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از دو دهه دویدن، یک قاچاقچی مواد مخدر فراری دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The drug trafficker is concerned about the condition of the traditional concert.
[ترجمه گوگل]قاچاقچی مواد مخدر از وضعیت کنسرت سنتی نگران است
[ترجمه ترگمان]قاچاقچی مواد مخدر نگران شرایط کنسرت سنتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قاچاقچی مواد مخدر نگران شرایط کنسرت سنتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The tormenting tough issue made the drug trafficker with tragic trait of character toss and turn.
[ترجمه گوگل]موضوع سخت عذاب آور باعث شد که قاچاقچی مواد مخدر با ویژگی تراژیک شخصیت پرتاب و چرخش شود
[ترجمه ترگمان]این مساله سخت و دشوار، قاچاقچی مواد مخدر را با ویژگی دردناکی از تغییر شخصیت و تغییر شکل داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مساله سخت و دشوار، قاچاقچی مواد مخدر را با ویژگی دردناکی از تغییر شخصیت و تغییر شکل داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The stunned once, the important drug trafficker of Taiwan be 19 - year - old young girl unexpectedly!
[ترجمه گوگل]یکبار مبهوت، قاچاقچی مهم مواد مخدر تایوان، دختر جوان 19 ساله ای غیرمنتظره است!
[ترجمه ترگمان]اولین قاچاقچی مواد مخدر تایوان که یک بار گیج شده بود، به طور غیر منتظره ای دختر ۱۹ ساله جوان خواهد بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین قاچاقچی مواد مخدر تایوان که یک بار گیج شده بود، به طور غیر منتظره ای دختر ۱۹ ساله جوان خواهد بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید