1. She was an active trade unionist and had been elected a shop steward.
[ترجمه گوگل]او یک اتحادیه کارگری فعال بود و به عنوان مباشر مغازه انتخاب شده بود
[ترجمه ترگمان]او یک عضو اتحادیه کارگری فعال بود و به عنوان مباشر انتخاب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک عضو اتحادیه کارگری فعال بود و به عنوان مباشر انتخاب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Party members fought side by side with trade unionists for a change in the law.
[ترجمه گوگل]اعضای حزب دوشادوش با اتحادیه های کارگری برای تغییر قانون مبارزه کردند
[ترجمه ترگمان]اعضای حزب در کنار اعضای اتحادیه های تجاری برای تغییر در قانون مبارزه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعضای حزب در کنار اعضای اتحادیه های تجاری برای تغییر در قانون مبارزه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Trade unionists were quick to give their verdict on the proposals.
[ترجمه گوگل]اتحادیه های کارگری سریعاً در مورد این پیشنهادات رأی دادند
[ترجمه ترگمان]اعضای اتحادیه های تجاری به سرعت رای خود را در مورد این پیشنهادها اعلام کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعضای اتحادیه های تجاری به سرعت رای خود را در مورد این پیشنهادها اعلام کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They took a dim view of local trade unionists.
[ترجمه گوگل]آنها دیدگاهی مبهم نسبت به اتحادیههای کارگری محلی داشتند
[ترجمه ترگمان]آن ها منظره مبهمی از تجارت محلی داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها منظره مبهمی از تجارت محلی داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Most trade unionists had been indifferent to any political theory beyond an instinctive syndicalism which was itself largely confined to industrial disputes.
[ترجمه گوگل]اکثر اتحادیههای کارگری نسبت به هر نظریه سیاسی فراتر از سندیکالیسم غریزی که خود عمدتاً به اختلافات صنعتی محدود میشد، بیتفاوت بودند
[ترجمه ترگمان]بیشتر اعضای اتحادیه های تجاری نسبت به هر نظریه سیاسی فراتر از یک syndicalism غریزی که خود به مناقشات صنعتی محدود می شد، بی تفاوت بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر اعضای اتحادیه های تجاری نسبت به هر نظریه سیاسی فراتر از یک syndicalism غریزی که خود به مناقشات صنعتی محدود می شد، بی تفاوت بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Trade unionists were incensed with the act and mounted a campaign against it in 192
[ترجمه گوگل]اتحادیه های کارگری از این اقدام خشمگین شدند و در سال 192 کمپینی علیه آن به راه انداختند
[ترجمه ترگمان]اتحادیه های کارگری از این قانون به خشم آمدند و کمپینی را بر علیه آن در سال ۱۹۲ شروع کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتحادیه های کارگری از این قانون به خشم آمدند و کمپینی را بر علیه آن در سال ۱۹۲ شروع کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Hundreds of trade unionists came day after day to support the Grunwick strikers on the picket line.
[ترجمه گوگل]صدها نفر از اعضای اتحادیه کارگری روز به روز برای حمایت از اعتصاب کنندگان گرونویک در صف اعتصاب می آمدند
[ترجمه ترگمان]صدها نفر از اعضای اتحادیه های کارگری در روز بعد از روز برای حمایت از اعتصاب کنندگان اعتصاب کنندگان اعتصاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدها نفر از اعضای اتحادیه های کارگری در روز بعد از روز برای حمایت از اعتصاب کنندگان اعتصاب کنندگان اعتصاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Even more ambitious attempts to bring trade unionists and community activists together in educational settings have taken place at Northern College.
[ترجمه گوگل]حتی تلاش های بلندپروازانه تری برای گرد هم آوردن اتحادیه های کارگری و فعالان اجتماعی در محیط های آموزشی در کالج شمالی صورت گرفته است
[ترجمه ترگمان]حتی تلاش های جاه طلبانه تری برای ایجاد اتحادیه های کارگری و فعالان جامعه در زمینه های آموزشی در کالج شمالی صورت گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی تلاش های جاه طلبانه تری برای ایجاد اتحادیه های کارگری و فعالان جامعه در زمینه های آموزشی در کالج شمالی صورت گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Trade unionists say they're very concerned about the allegations.
[ترجمه گوگل]اتحادیه های کارگری می گویند که از این اتهامات بسیار نگران هستند
[ترجمه ترگمان]اتحادیه های تجاری می گویند که آن ها بسیار نگران این ادعاها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتحادیه های تجاری می گویند که آن ها بسیار نگران این ادعاها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The trades unionist suspects that in competitive capitalism the weak go to the wall.
[ترجمه گوگل]اتحادیه کارگری شک دارد که در سرمایه داری رقابتی، ضعیفان به دیوار می روند
[ترجمه ترگمان]اتحادیه های کارگری معتقدند که در سرمایه داری رقابتی، ضعیف به سمت دیوار حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتحادیه های کارگری معتقدند که در سرمایه داری رقابتی، ضعیف به سمت دیوار حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Trade unionist and the Cardinal Archbishop of Palermo addressed the rally.
[ترجمه گوگل]عضو اتحادیه کارگری و کاردینال اسقف اعظم پالرمو در این تجمع سخنرانی کرد
[ترجمه ترگمان]unionist بازرگانی و کاردینال اعظم پالرمو به این تظاهرات پرداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]unionist بازرگانی و کاردینال اعظم پالرمو به این تظاهرات پرداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Well, not too radical actually, since trades unionists are not noted for their enthusiasm for rapid change.
[ترجمه گوگل]خوب، در واقع خیلی رادیکال نیست، زیرا اتحادیه های کارگری به دلیل اشتیاقشان برای تغییر سریع مورد توجه نیستند
[ترجمه ترگمان]خوب، در حقیقت خیلی افراطی نیست، چون اتحادیه های کارگری به اشتیاق آن ها برای تغییر سریع اشاره نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوب، در حقیقت خیلی افراطی نیست، چون اتحادیه های کارگری به اشتیاق آن ها برای تغییر سریع اشاره نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Alderman Lewis, a trade unionist and local Labour politician from the Midlands.
[ترجمه گوگل]الدرمن لوئیس، یک اتحادیه کارگری و سیاستمدار محلی حزب کارگر از میدلندز
[ترجمه ترگمان]Alderman لوئیس، یک عضو اتحادیه کارگری و سیاست مدار محلی کارگر از وست میدلندز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Alderman لوئیس، یک عضو اتحادیه کارگری و سیاست مدار محلی کارگر از وست میدلندز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Millions of trade unionists could not simply be represented by the casting of a block vote once a year.
[ترجمه گوگل]میلیونها اتحادیه کارگری نمیتوانستند صرفاً با رأیگیری بلوکی یک بار در سال نماینده شوند
[ترجمه ترگمان]میلیونها نفر از اعضای اتحادیه های کارگری را نمی توان تنها با انتخاب یک بلوک رای در سال معرفی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میلیونها نفر از اعضای اتحادیه های کارگری را نمی توان تنها با انتخاب یک بلوک رای در سال معرفی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید