1. The trade balance has been in deficit for the past five years.
[ترجمه گوگل]تراز تجاری در پنج سال گذشته با کسری مواجه بوده است
[ترجمه ترگمان]تراز تجاری در پنج سال گذشته در کسری بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تراز تجاری در پنج سال گذشته در کسری بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The trade balance shows a deficit of two million pounds.
[ترجمه گوگل]تراز تجاری کسری دو میلیون پوندی را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]تراز تجاری کسری بودجه دو میلیون پوند را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تراز تجاری کسری بودجه دو میلیون پوند را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The trade balance in the same year was in deficit by US$300,000,000.
[ترجمه گوگل]تراز تجاری در همان سال 300،000،000 دلار آمریکا کسری داشت
[ترجمه ترگمان]موازنه تجاری در همان سال در کسری از ۳۰۰،۰۰۰،۰۰۰ دلار آمریکا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موازنه تجاری در همان سال در کسری از ۳۰۰،۰۰۰،۰۰۰ دلار آمریکا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The trade balance in 1989 showed a deficit of US$28000,000.
[ترجمه گوگل]تراز تجاری در سال 1989 کسری 28000000 دلار آمریکا را نشان داد
[ترجمه ترگمان]تراز تجاری در سال ۱۹۸۹ نشان دهنده کسری of دلار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تراز تجاری در سال ۱۹۸۹ نشان دهنده کسری of دلار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The trade balance, after oscillating between surplus and deficit in the 1970s, has stuck obstinately in the red since 198
[ترجمه گوگل]تراز تجاری، پس از نوسان بین مازاد و کسری در دهه 1970، از سال 198 سرسختانه در قرمز مانده است
[ترجمه ترگمان]موازنه تجاری، پس از نوسان بین مازاد و کسری در دهه ۱۹۷۰، همچنان به شدت در دهه ۱۹۸ همچنان قرمز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موازنه تجاری، پس از نوسان بین مازاد و کسری در دهه ۱۹۷۰، همچنان به شدت در دهه ۱۹۸ همچنان قرمز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The trade balance in that year showed a deficit of US$80000,000.
[ترجمه گوگل]تراز تجاری در آن سال کسری 80000000 دلار آمریکا را نشان داد
[ترجمه ترگمان]تراز تجاری در آن سال کسری ۸۰۰۰۰ دلار آمریکا را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تراز تجاری در آن سال کسری ۸۰۰۰۰ دلار آمریکا را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The trade balance was reported as a deficit of US$230 million.
[ترجمه گوگل]تراز تجاری 230 میلیون دلار آمریکا کسری گزارش شده است
[ترجمه ترگمان]موازنه تجاری به عنوان کسری ۲۳۰ میلیون دلار گزارش شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موازنه تجاری به عنوان کسری ۲۳۰ میلیون دلار گزارش شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The trade balance figures exclude sales of ships and oil rigs.
[ترجمه گوگل]ارقام تراز تجاری شامل فروش کشتی ها و سکوهای نفتی نمی شود
[ترجمه ترگمان]ارقام تراز تجاری، فروش کشتی ها و سکوهای نفتی را مستثنی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارقام تراز تجاری، فروش کشتی ها و سکوهای نفتی را مستثنی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The trade balance measures the flow of goods in and out of the country.
[ترجمه گوگل]تراز تجاری جریان کالا در داخل و خارج از کشور را اندازه گیری می کند
[ترجمه ترگمان]تعادل تجاری جریان کالا در داخل و خارج از کشور را اندازه گیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعادل تجاری جریان کالا در داخل و خارج از کشور را اندازه گیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The integration induced effects upon the trade balance can not be confined to the standard Vinerian concepts.
[ترجمه گوگل]اثرات ناشی از ادغام بر تراز تجاری را نمی توان به مفاهیم استاندارد وینری محدود کرد
[ترجمه ترگمان]اثرات ایجاد شده بر موازنه تجاری را نمی توان به مفاهیم استاندارد اقتصاد وینرین محدود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اثرات ایجاد شده بر موازنه تجاری را نمی توان به مفاهیم استاندارد اقتصاد وینرین محدود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Whatever initially tends to improve the trade balance will tend to appreciate the home currency.
[ترجمه گوگل]هر چیزی که در ابتدا به بهبود تراز تجاری تمایل داشته باشد، ارزش پول داخلی را افزایش خواهد داد
[ترجمه ترگمان]هر چیزی که در ابتدا تمایل به بهبود تراز تجاری دارد تمایل به درک ارزش پول داخلی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر چیزی که در ابتدا تمایل به بهبود تراز تجاری دارد تمایل به درک ارزش پول داخلی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. As a result, China formed high favorable trade balance and great dollar reserve.
[ترجمه گوگل]در نتیجه، چین تراز تجاری مطلوب و ذخایر بزرگ دلاری را تشکیل داد
[ترجمه ترگمان]در نتیجه، چین تراز تجاری مطلوب و ذخیره عظیم دلار را شکل داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نتیجه، چین تراز تجاری مطلوب و ذخیره عظیم دلار را شکل داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Last year, we manage to attain a favorable trade balance in our foreign trade.
[ترجمه گوگل]در سال گذشته، ما موفق به دستیابی به تراز تجاری مطلوب در تجارت خارجی خود شدیم
[ترجمه ترگمان]سال گذشته، ما به یک موازنه تجاری مطلوب در تجارت خارجی خود دست پیدا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال گذشته، ما به یک موازنه تجاری مطلوب در تجارت خارجی خود دست پیدا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This will tend to raise imports, worsen the trade balance, and weaken the domestic currency.
[ترجمه گوگل]این امر منجر به افزایش واردات، بدتر شدن تراز تجاری و تضعیف پول داخلی می شود
[ترجمه ترگمان]این امر موجب افزایش واردات، بدتر شدن تعادل تجاری و تضعیف ارز داخلی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این امر موجب افزایش واردات، بدتر شدن تعادل تجاری و تضعیف ارز داخلی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The numbers are preliminary until the government unveils its official trade balance results for December on Feb.
[ترجمه گوگل]این اعداد مقدماتی هستند تا زمانی که دولت نتایج رسمی تراز تجاری خود را برای دسامبر در ماه فوریه اعلام کند
[ترجمه ترگمان]این ارقام اولیه هستند تا زمانی که دولت نتایج تعادل تجاری رسمی خود را برای دسامبر در ماه فوریه اعلام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ارقام اولیه هستند تا زمانی که دولت نتایج تعادل تجاری رسمی خود را برای دسامبر در ماه فوریه اعلام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید