1. Their tracks met those of the company end on but were not connected.
[ترجمه گوگل]مسیرهای آنها با مسیرهای پایانی شرکت روبرو شد اما به هم متصل نشدند
[ترجمه ترگمان]ردپای آن ها با کسانی که در آن شرکت داشتند مصادف شد، اما به هم متصل نشده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ردپای آن ها با کسانی که در آن شرکت داشتند مصادف شد، اما به هم متصل نشده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There is no track meet that I don't win the first - place medal.
[ترجمه گوگل]هیچ مسابقه ای وجود ندارد که من مدال مقام اول را کسب نکنم
[ترجمه ترگمان]هیچ ردی وجود ندارد که من در مدال اول برنده شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ ردی وجود ندارد که من در مدال اول برنده شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He broke two national records in a track meet.
[ترجمه گوگل]او در یک مسابقه پیست دو رکورد ملی را شکست
[ترجمه ترگمان]او دو رکورد ملی را در یک مسیر ضبط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او دو رکورد ملی را در یک مسیر ضبط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In the track meet, Jones and Greene cruised through their heats, not noticeably breaking a sweat.
[ترجمه گوگل]در دیدار پیست، جونز و گرین در گرمای هوای خود عبور کردند، بدون اینکه عرق کنند
[ترجمه ترگمان]در این مسیر، جونز و گرین در حالی که به میزان قابل توجهی عرق می ریختند، از میان heats عبور کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این مسیر، جونز و گرین در حالی که به میزان قابل توجهی عرق می ریختند، از میان heats عبور کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Jim carried off two gold medals in the track meet.
[ترجمه گوگل]جیم در مسابقه پیست دو مدال طلا را از آن خود کرد
[ترجمه ترگمان]جیم دو مدال طلا در این مسابقه بدست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیم دو مدال طلا در این مسابقه بدست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We have a track meet next weekend.
[ترجمه گوگل]آخر هفته آینده یک دیدار آهنگ داریم
[ترجمه ترگمان]ما تعطیلات آخر هفته آینده را داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما تعطیلات آخر هفته آینده را داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I watched a track meet on TV last night.
[ترجمه گوگل]من دیشب یک آهنگ ملاقات را از تلویزیون تماشا کردم
[ترجمه ترگمان]دیشب یه ردی از تلویزیون دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیشب یه ردی از تلویزیون دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mary: Is the track meet over yet?
[ترجمه گوگل]مری: آیا مسابقه هنوز به پایان رسیده است؟
[ترجمه ترگمان]رد \"هنوز تموم نشده؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رد \"هنوز تموم نشده؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Many top speedway riders will be pitting their skills in the National motor cycle grass track meeting.
[ترجمه گوگل]بسیاری از موتورسواران برتر مسیرهای سرعت، مهارت های خود را در گردهمایی پیست چمن موتور سیکلت ملی نشان خواهند داد
[ترجمه ترگمان]بسیاری از سوارانی که در راس آن ها قرار دارند، در جلسه کمیته ملی کنترل چمن، مهارت های خود را به چالش خواهند کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از سوارانی که در راس آن ها قرار دارند، در جلسه کمیته ملی کنترل چمن، مهارت های خود را به چالش خواهند کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The power of the clock, which should always rule at track meets, has been usurped by a committee.
[ترجمه گوگل]قدرت ساعت، که همیشه باید در جلسات پیست حاکم باشد، توسط یک کمیته غصب شده است
[ترجمه ترگمان]قدرت ساعت، که همیشه باید در همه جا رعایت شود، توسط یک کمیته غصب شده اس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قدرت ساعت، که همیشه باید در همه جا رعایت شود، توسط یک کمیته غصب شده اس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The visiting team of athletes carried off most of the medals in the track meet.
[ترجمه گوگل]تیم ورزشکاران میهمان بیشتر مدال های مسابقه پیست را با خود بردند
[ترجمه ترگمان]ورزش کاران شرکت کننده در این رقابت ها اکثر مدال ها را در مسیر مسابقه دریافت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ورزش کاران شرکت کننده در این رقابت ها اکثر مدال ها را در مسیر مسابقه دریافت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She is going to be a timekeeper at the track meet.
[ترجمه گوگل]او قرار است در مسابقه پیست زماندار باشد
[ترجمه ترگمان]قرار است متصدی حضور و غیاب در محل ملاقات باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قرار است متصدی حضور و غیاب در محل ملاقات باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. As an 18 year-old high school student, a picture taken at a track meet in New York showed the olive-toned, lissome athlete in a white tank top and black shorts.
[ترجمه گوگل]به عنوان یک دانش آموز 18 ساله دبیرستانی، تصویری که در یک مسابقه پیست در نیویورک گرفته شده است، این ورزشکار زیتونی و چروکیده را با یک تاپ سفید و شورت سیاه نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]به عنوان دانش آموز ۱۸ ساله دبیرستان، عکسی که در یک مسیر در نیویورک گرفته شد نشان داد که the با ته رنگ زیتونی و شلوارک سیاه در یک تانک سفید دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان دانش آموز ۱۸ ساله دبیرستان، عکسی که در یک مسیر در نیویورک گرفته شد نشان داد که the با ته رنگ زیتونی و شلوارک سیاه در یک تانک سفید دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید