1. To learn the situation of rodenticide toxicosis in Yunnan, and to provide basis for strengthening supervision and reducing toxicosis incidents.
[ترجمه گوگل]برای یادگیری وضعیت سموم جونده کش در یوننان و ایجاد زمینه ای برای تقویت نظارت و کاهش حوادث سموم
[ترجمه ترگمان]برای یادگیری وضعیت of toxicosis در Yunnan، و ایجاد مبنایی برای تقویت نظارت و کاهش حوادث toxicosis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای یادگیری وضعیت of toxicosis در Yunnan، و ایجاد مبنایی برای تقویت نظارت و کاهش حوادث toxicosis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Results:The three commonest causes were toxicosis, injury and cerebrovascular accident.
[ترجمه گوگل]یافتهها: سه علت شایع سمیت، آسیب و تصادف عروق مغزی بودند
[ترجمه ترگمان]نتایج: سه دلیل معمولی عبارتند از: toxicosis، جراحت و سانحه cerebrovascular
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج: سه دلیل معمولی عبارتند از: toxicosis، جراحت و سانحه cerebrovascular
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Methods:The salvation data in 39 patients with acute toxicosis of ratsbane from 1999 to 2006 treated in our hospital were analysed retrospectively.
[ترجمه گوگل]روشها: دادههای نجات در 39 بیمار مبتلا به سمیت حاد موش صحرایی از سال 1999 تا 2006 که در بیمارستان ما تحت درمان قرار گرفتند، به صورت گذشتهنگر تجزیه و تحلیل شد
[ترجمه ترگمان]روش ها: داده های رستگاری در ۳۹ بیمار با toxicosis حاد of از سال ۱۹۹۹ تا ۲۰۰۶ که در بیمارستان ما درمان شده اند به صورت گذشته نگر مورد تحلیل قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش ها: داده های رستگاری در ۳۹ بیمار با toxicosis حاد of از سال ۱۹۹۹ تا ۲۰۰۶ که در بیمارستان ما درمان شده اند به صورت گذشته نگر مورد تحلیل قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Methods Analyze retrospectively 151 children with acute toxicosis.
[ترجمه گوگل]روش ها 151 کودک مبتلا به سمیت حاد را به صورت گذشته نگر تجزیه و تحلیل کنید
[ترجمه ترگمان]روش های آنالیز ابعادی ۱۵۱ کودک با toxicosis حاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش های آنالیز ابعادی ۱۵۱ کودک با toxicosis حاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Education and supervision should be strengthened to avoid the occurrence of toxicosis.
[ترجمه گوگل]آموزش و نظارت باید تقویت شود تا از بروز سموم جلوگیری شود
[ترجمه ترگمان]آموزش و نظارت باید برای جلوگیری از وقوع of تقویت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آموزش و نظارت باید برای جلوگیری از وقوع of تقویت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It is necessary to improve the abilities of self-safeguard of the students by education about death of injury and toxicosis, and by propaganda to the schools and the parents of the students.
[ترجمه گوگل]لازم است با آموزش مرگ بر اثر جراحت و مسمومیت و تبلیغ به مدارس و اولیای دانشآموزان، تواناییهای خودایمنی دانشآموزان ارتقا یابد
[ترجمه ترگمان]لازم است که توانایی های خود برای حفاظت از دانش آموزان را با تحصیل در مورد مرگ و جراحت، و با تبلیغات برای مدارس و والدین دانش آموزان بهبود بخشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لازم است که توانایی های خود برای حفاظت از دانش آموزان را با تحصیل در مورد مرگ و جراحت، و با تبلیغات برای مدارس و والدین دانش آموزان بهبود بخشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Conclusion We must rescue patient's failure of respiration after triazolam toxicosis.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری ما باید نارسایی تنفسی بیمار را پس از سمیت تریازولام نجات دهیم
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری ما باید شکست بیمار از تنفس پس از triazolam toxicosis را نجات دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری ما باید شکست بیمار از تنفس پس از triazolam toxicosis را نجات دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Conclusion:Apunctual and effective therapeutic nursing is a feasible strategy to rescue the patients with the food toxicosis .
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: پرستاری درمانی وقت شناس و مؤثر، راهبردی عملی برای نجات بیماران مبتلا به مسمومیت غذایی است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: مراقبت های درمانی موثر و موثر، یک استراتژی عملی برای نجات بیماران با the غذایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: مراقبت های درمانی موثر و موثر، یک استراتژی عملی برای نجات بیماران با the غذایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A comparison between methylphenidate and physostigmine in the salvage of acute antipsychotics toxicosis.
[ترجمه گوگل]مقایسه بین متیل فنیدات و فیزوستیگمین در نجات سمیت حاد آنتی سایکوتیک ها
[ترجمه ترگمان]مقایسه بین methylphenidate و physostigmine در نجات داروهای ضدروان پریشی حاد toxicosis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقایسه بین methylphenidate و physostigmine در نجات داروهای ضدروان پریشی حاد toxicosis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. When the natural gas is as raw materials in chemical industry, they are able to lead to the catalysator toxicosis and product quality receding.
[ترجمه گوگل]هنگامی که گاز طبیعی به عنوان مواد خام در صنایع شیمیایی باشد، می تواند منجر به سمیت کاتالیزور و کاهش کیفیت محصول شود
[ترجمه ترگمان]زمانی که گاز طبیعی به عنوان مواد خام در صنعت مواد شیمیایی است، آن ها قادر به هدایت to catalysator و کیفیت محصول هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که گاز طبیعی به عنوان مواد خام در صنعت مواد شیمیایی است، آن ها قادر به هدایت to catalysator و کیفیت محصول هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Objective To observe the effectiveness of naloxone treatment for acute alcohol toxicosis.
[ترجمه گوگل]هدف مشاهده اثربخشی درمان نالوکسان برای سمیت حاد الکلی
[ترجمه ترگمان]هدف از مشاهده اثربخشی درمان naloxone برای toxicosis شدید الکل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف از مشاهده اثربخشی درمان naloxone برای toxicosis شدید الکل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Objective To study the epidemiological characteristics of the acute toxicosis cases in a general hospital of a metropolis.
[ترجمه گوگل]هدف مطالعه خصوصیات اپیدمیولوژیک موارد مسمومیت حاد در یک بیمارستان عمومی یک کلانشهر
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه مشخصه های epidemiological موارد حاد toxicosis در یک بیمارستان عمومی یک کلانشهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه مشخصه های epidemiological موارد حاد toxicosis در یک بیمارستان عمومی یک کلانشهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Conclusion:Hemjodialysis is the effective measure to cure renal function and drug poisoning, poison toxicosis which are caused by kinds of reasons.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: همجودیالیز اقدام مؤثری برای درمان عملکرد کلیوی و مسمومیتهای دارویی، مسمومیتهای سمی است که به دلایل مختلفی ایجاد میشوند
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: Hemjodialysis یک معیار موثر برای درمان عملکرد کلیه و مسمومیت مواد مخدر است که ناشی از انواع دلایل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: Hemjodialysis یک معیار موثر برای درمان عملکرد کلیه و مسمومیت مواد مخدر است که ناشی از انواع دلایل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This paper reports a case of hydrofluoric acid burn complicated inhalation injury and serious fluorine toxicosis.
[ترجمه گوگل]این مقاله یک مورد آسیب استنشاقی ناشی از سوختگی اسید هیدروفلوئوریک و سمیت شدید فلوئور را گزارش میکند
[ترجمه ترگمان]این مقاله یک مورد از hydrofluoric اسیدی را گزارش می کند که آسیب تنفسی پیچیده و toxicosis جدی فلویور را سوزاند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله یک مورد از hydrofluoric اسیدی را گزارش می کند که آسیب تنفسی پیچیده و toxicosis جدی فلویور را سوزاند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید